Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Numbers Chapters

Numbers 15 Verses

Bible Versions

Books

Numbers Chapters

Numbers 15 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Numbers 15:9

KJV Then shall he bring with a bullock a meat offering of three tenth deals of flour mingled with half an hin of oil.
KJVP Then shall he bring H7126 with H5921 a bullock H1121 H1241 a meat offering H4503 of three H7969 tenth deals H6241 of flour H5560 mingled H1101 with half H2677 a hin H1969 of oil. H8081
YLT then he hath brought near for the son of the herd a present of flour, three-tenth deals, mixed with oil, a half of the hin;
ASV then shall he offer with the bullock a meal-offering of three tenth parts of an ephah of fine flour mingled with half a hin of oil:
WEB then shall he offer with the bull a meal-offering of three tenth parts of an ephah of fine flour mixed with half a hin of oil:
ESV then one shall offer with the bull a grain offering of three tenths of an ephah of fine flour, mixed with half a hin of oil.
RV then shall he offer with the bullock a meal offering of three tenth parts {cf15i of an ephah} of fine flour mingled with half an hin of oil.
RSV then one shall offer with the bull a cereal offering of three tenths of an ephah of fine flour, mixed with half a hin of oil,
NLT you must also give a grain offering of six quarts of choice flour mixed with two quarts of olive oil,
NET then a grain offering of three-tenths of an ephah of finely ground flour mixed with half a hin of olive oil must be presented with the young bull,
ERVEN At that time you must also bring a grain offering with the bull. That grain offering should be 24 cups of fine flour mixed with 2 quarts of olive oil.
TOV அதனோடே பத்தில் மூன்றுபங்கானதும், அரைப்படி எண்ணெயிலே பிசைந்ததுமான மெல்லிய மாவின் போஜனபலியையும்,
ERVTA அப்போது, அதனோடு தானியக் காணிக்கையையும், ஒரு காளையையும் படைக்கவேண்டும். அதாவது, ஒரு மரக்காலில் பத்தில் மூன்று பங்கான மெல்லிய மாவுடன், அரைப்படி ஒலிவ எண்ணெயைப் பிசைந்து கொடுக்க வேண்டும்.
MHB וְהִקְרִיב H7126 עַל H5921 PREP ־ CPUN בֶּן CMS ־ CPUN הַבָּקָר H1241 D-NMS מִנְחָה H4503 NFS סֹלֶת H5560 שְׁלֹשָׁה H7969 NFS עֶשְׂרֹנִים H6241 בָּלוּל H1101 בַּשֶּׁמֶן H8081 חֲצִי H2677 הַהִֽין H1969 ׃ EPUN
BHS וְהִקְרִיב עַל־בֶּן־הַבָּקָר מִנְחָה סֹלֶת שְׁלֹשָׁה עֶשְׂרֹנִים בָּלוּל בַּשֶּׁמֶן חֲצִי הַהִין ׃
ALEP ט והקריב על בן הבקר מנחה סלת שלשה עשרנים בלול בשמן חצי ההין
WLC וְהִקְרִיב עַל־בֶּן־הַבָּקָר מִנְחָה סֹלֶת שְׁלֹשָׁה עֶשְׂרֹנִים בָּלוּל בַּשֶּׁמֶן חֲצִי הַהִין׃
LXXRP και G2532 CONJ προσοισει G4374 V-FAI-3S επι G1909 PREP του G3588 T-GSM μοσχου G3448 N-GSM θυσιαν G2378 N-ASF σεμιδαλεως G4585 N-GSF τρια G5140 A-APN δεκατα G1182 A-APN αναπεποιημενης V-RPPGS εν G1722 PREP ελαιω G1637 N-DSN ημισυ A-ASN του G3588 T-GSN ιν N-PRI
MOV കിടാവിനോടുകൂടെ അരഹീൻ എണ്ണ ചേർത്ത മൂന്നിടങ്ങഴി മാവു ഭോജനയാഗമായിട്ടു അർപ്പിക്കേണം.
HOV तब बछड़े का चढ़ाने वाला उसके संग आध हिन तेल से सना हुआ एपा का तीन दसवां अंश मैदा अन्नबलि करके चढ़ाए।
TEV ఆ కోడెతో కూడ పడిన్నరనూనె కలుపబడిన ఆరుపళ్ల గోధుమపిండిని నైవేద్యముగా అర్పింపవలెను.
ERVTE కనుక ఆ కోడెదూడతోబాటు ధాన్యార్పణ కూడ నీవు తీసుకొనిరావాలి. ఆ ధాన్యార్పణ పడిన్నర ఒలీవ నూనెతో కలుపబడిన ఆరు పడుల గోధుమ పిండి.
KNV ಅವನು ಆಹಾರದ ಅರ್ಪಣೆಗಾಗಿ ಅರ್ಧ ಹಿನ್ನಿನ ಎಣ್ಣೇ ಬೆರೆಸಿದ ಮೂರು ದಶಮಾಂಶದ ಹಿಟ್ಟನ್ನು ಒಂದು ಹೋರಿಯೊಂದಿಗೆ ತರಬೇಕು.
ERVKN ಅದರೊಂದಿಗೆ ಧಾನ್ಯನೈವೇದ್ಯಕ್ಕಾಗಿ ಮೂರು ಸೇರು ಎಣ್ಣೆ ಬೆರಸಿದ ಒಂಭತ್ತು ಸೇರು ಗೋಧಿಯ ಹಿಟ್ಟನ್ನೂ
GUV અને તે વાછરડા સાથે ખાદ્યાર્પણ પણ લાવે; અડધા ગેલન જૈતૂન તેલ સાથે 24 વાટકા ઝીણો દળેલો લોટ ભેળવી અર્પે.
PAV ਤਾਂ ਉਹ ਉਸ ਵਹਿੜੇ ਦੇ ਨਾਲ ਮੈਦੇ ਦੀ ਭੇਟ ਤਿੰਨ ਦਸਵੇਂ ਹਿੱਸੇ ਮੈਦੇ ਦੇ ਅੱਧਾ ਹੀਨ ਤੇਲ ਮਿਲਿਆ ਹੋਇਆ ਚੜ੍ਹਾਵੇ
URV تو وہ اس بچھڑے کے ساتھ نذر کی قربانی کے طور پر ایفہ کے تین تہائی حصہ کے برابر میدہ جس میں نصف ہین کے برابر تیل ملا ہوا ہو چڑھائے
BNV ঐ সময় তুমি বৃষের সঙ্গে অবশ্যই শস্যের নৈবেদ্য নিয়ে আসবে| সেই শস্যের নৈবেদ্য হবে 2 কোযার্ট অলিভ তেলে মিশ্রিত 24 কাপ মিহি মযদা|
ORV ତବେେ ସହେି ଗୋବତ୍ସ ସହିତ ଅର୍ଦ୍ଧହିନ ତୈଳ ମିଶ୍ରିତ ଏକ ଐଫାର ତିନି ଦଶମାଂଶ ସରୁ ମଇଦାର ଶସ୍ଯ ନବୈେଦ୍ଯ ଆଣିବା ଉଚିତ୍।
MRV तेव्हा त्या गोऱ्ह्या बरोबर तुम्ही धान्यार्पणसुध्दा आणले पाहिजे. हे धान्यार्पण 24 कपसपीठ 2 कप तेलात मिसळलेले असले पाहिजे.
×

Alert

×