Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Numbers Chapters

Numbers 15 Verses

Bible Versions

Books

Numbers Chapters

Numbers 15 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Numbers 15:16

KJV One law and one manner shall be for you, and for the stranger that sojourneth with you.
KJVP One H259 law H8451 and one H259 manner H4941 shall be H1961 for you , and for the stranger H1616 that sojourneth H1481 with H854 you.
YLT one law and one ordinance is to you and to the sojourner who is sojourning with you.`
ASV One law and one ordinance shall be for you, and for the stranger that sojourneth with you.
WEB One law and one ordinance shall be for you, and for the stranger who lives as a foreigner with you.
ESV One law and one rule shall be for you and for the stranger who sojourns with you."
RV One law and one ordinance shall be for you, and for the stranger that sojourneth with you.
RSV One law and one ordinance shall be for you and for the stranger who sojourns with you."
NLT The same instructions and regulations will apply both to you and to the foreigners living among you."
NET One law and one custom must apply to you and to the resident foreigner who lives alongside you.'"
ERVEN This means that you must follow the same laws and the same rules. These laws and rules are for you Israelites and for the other people who are living among you."
TOV உங்களுக்கும் உங்களிடத்தில் தங்குகிற அந்நியனுக்கும் ஒரே பிரமாணமும் ஒரே முறைமையும் இருக்கக்கடவது என்று சொல் என்றார்.
ERVTA எனவே, நீங்கள் இந்த விதிகளையும், சட்டங்களையும் கண்டிப்பாகக் கடைபிடிக்க வேண்டும் என்பதுதான் இதற்குப் பொருள். அந்தச் சட்டங்களும், விதிகளும் இஸ்ரவேல் ஜனங்களாகிய உங்களுக்கும், உங்களோடு வாழும் மற்ற ஜனங்களுக்கும் பொருந்தும்" என்றார்.
MHB תּוֹרָה H8451 NFS אַחַת H259 OFS וּמִשְׁפָּט H4941 W-NMS אֶחָד H259 MMS יִהְיֶה H1961 VQY3MS לָכֶם L-PPRO-2MP וְלַגֵּר H1616 הַגָּר H1481 אִתְּכֶֽם H854 ׃ EPUN פ CPUN
BHS תּוֹרָה אַחַת וּמִשְׁפָּט אֶחָד יִהְיֶה לָכֶם וְלַגֵּר הַגָּר אִתְּכֶם ׃ פ
ALEP טז תורה אחת ומשפט אחד יהיה לכם ולגר הגר אתכם  {פ}
WLC תֹּורָה אַחַת וּמִשְׁפָּט אֶחָד יִהְיֶה לָכֶם וְלַגֵּר הַגָּר אִתְּכֶם׃ פ
LXXRP νομος G3551 N-NSM εις G1519 A-NSM εσται G1510 V-FMI-3S και G2532 CONJ δικαιωμα G1345 N-ASN εν G1519 A-ASN εσται G1510 V-FMI-3S υμιν G4771 P-DP και G2532 CONJ τω G3588 T-DSM προσηλυτω G4339 N-DSM τω G3588 T-DSM προσκειμενω V-PMPDS εν G1722 PREP υμιν G4771 P-DP
MOV നിങ്ങൾക്കും വന്നു പാർക്കുന്ന പരദേശിക്കും പ്രമാണവും നിയമവും ഒന്നുതന്നേ ആയിരിക്കേണം.
HOV तुम्हारे और तुम्हारे संग रहने वाले परदेशियों के लिये एक ही व्यवस्था और एक ही नियम है॥
TEV మీకును మీయొద్ద నివసించు పరదేశికిని ఒక్కటే యేర్పాటు, ఒక్కటే న్యాయవిధి యుండవలెను.
ERVTE అంటే మీరు ఒకే ఆజ్ఞలు, నియమాలు పాటించాలని దీని భావం. ఇశ్రాయేలు వంశంలో పుట్టిన మీకు, మీ మధ్య నివసించే ఇతర ప్రజలందరకు ఇవే ఆజ్ఞలు, నియమాలు.”
KNV ನಿಮಗೂ ನಿಮ್ಮ ಕೂಡ ಪ್ರಯಾಣಮಾಡುವ ಪರಕೀಯನಿಗೂ ಒಂದೇ ಪ್ರಮಾಣವೂ ಒಂದೇ ನ್ಯಾಯವೂ ಇರಬೇಕು ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
ERVKN ನಿಮಗೂ ನಿಮ್ಮ ಬಳಿಯಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುವ ಪರದೇಶದವನಿಗೂ ಒಂದೇ ವಿಧವಾದ ಪ್ರಮಾಣ ವಿಧಿಗಳಿರಬೇಕು.”
GUV તમને અને તમાંરી વચ્ચે વસતા વિદેશીઓને આ જ કાનૂનો અને નિયમો લાગુ પડશે.”
PAV ਇੱਕੋ ਬਿਵਸਥਾ ਅਤੇ ਇੱਕੋ ਹੀ ਕਾਨੂਨ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਅਤੇ ਉਸ ਪਰਦੇਸੀ ਲਈ ਹੈ ਜਿਹੜਾ ਤੁਹਾਡੇ ਵਿੱਚ ਟਿਕਿਆ ਹੋਇਆ ਹੋਵੇ।।
URV تمہارے لیے پردیسیوں کے لیے جو تمہارے ساتھ رہتے ہیں ایک ہی شرع اور ایک ہی قانون ہو
BNV এর অর্থ হল তোমরাও একই বিধি এবং নিয়ম অনুসরণ করবে| ঐ বিধি এবং নিয়ম তোমাদের জন্যে এবং তোমাদের মধ্যে বসবাসকারী বিদেশীদের জন্যও প্রয়োজ্য|”
ORV ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ନିମନ୍ତେ ଓ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ମଧିଅରେ ବିଦେଶୀ ମୂଳ ବ୍ଯକ୍ତି ନିମନ୍ତେ ଏକ ବ୍ଯବସ୍ଥା ଓ ଏକ ବିଧି ହବେ।"
MRV याचा अर्थ असा की तुम्ही सारख्याच नियमाचे व विधींचे पालन केले पाहिजे. हे नियम व विधी इस्राएल लोकांसाठी आणि तुमच्यात राहणाऱ्या इतर लोकांसाठी आहेत.”
×

Alert

×