Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Numbers Chapters

Numbers 15 Verses

Bible Versions

Books

Numbers Chapters

Numbers 15 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Numbers 15:11

KJV Thus shall it be done for one bullock, or for one ram, or for a lamb, or a kid.
KJVP Thus H3602 shall it be done H6213 for one H259 bullock, H7794 or H176 for one H259 ram, H352 or H176 for a lamb H7716 H3532 , or H176 a kid. H5795
YLT thus it is done for the one ox, or for the one ram, or for a lamb of the sheep or of the goats.
ASV Thus shall it be done for each bullock, or for each ram, or for each of the he-lambs, or of the kids.
WEB Thus shall it be done for each bull, or for each ram, or for each of the he-lambs, or of the kids.
ESV "Thus it shall be done for each bull or ram, or for each lamb or young goat.
RV Thus shall it be done for each bullock, or for each ram, or for each of the he-lambs, or of the kids.
RSV "Thus it shall be done for each bull or ram, or for each of the male lambs or the kids.
NLT "Each sacrifice of a bull, ram, lamb, or young goat should be prepared in this way.
NET This is what is to be done for each ox, or each ram, or each of the male lambs or the goats.
ERVEN Each bull or ram, or lamb or young goat that you give to the Lord must be prepared in this way.
TOV இந்தப்பிரகாரமாகவே ஒவ்வொரு மாட்டுக்காகிலும், ஆட்டுக்கடாவுக்காகிலும், செம்மறியாட்டுக் குட்டிக்காகிலும், வெள்ளாட்டுக் குட்டிக்காகிலும் செய்து படைக்கவேண்டும்.
ERVTA நீங்கள் கர்த்தருக்கு தகனபலியாக கொடுக்கப் போகும் பலி, காளை அல்லது ஆட்டுக்கடா அல்லது செம்மறி ஆட்டுக் குட்டி அல்லது வெள்ளாட்டுக் குட்டியை இம்முறையில்தான் அளிக்கவேண்டும்.
MHB כָּכָה H3602 ADV יֵעָשֶׂה H6213 לַשּׁוֹר H7794 הָֽאֶחָד H259 D-AMS אוֹ H176 CONJ לָאַיִל H352 הָאֶחָד H259 אֽוֹ H176 CONJ ־ CPUN לַשֶּׂה H7716 בַכְּבָשִׂים H3532 אוֹ H176 CONJ בָעִזִּֽים H5795 ׃ EPUN
BHS כָּכָה יֵעָשֶׂה לַשּׁוֹר הָאֶחָד אוֹ לָאַיִל הָאֶחָד אוֹ־לַשֶּׂה בַכְּבָשִׂים אוֹ בָעִזִּים ׃
ALEP יא ככה יעשה לשור האחד או לאיל האחד או לשה בכבשים או בעזים
WLC כָּכָה יֵעָשֶׂה לַשֹּׁור הָאֶחָד אֹו לָאַיִל הָאֶחָד אֹו־לַשֶּׂה בַכְּבָשִׂים אֹו בָעִזִּים׃
LXXRP ουτως G3778 ADV ποιησεις G4160 V-FAI-2S τω G3588 T-DSM μοσχω G3448 N-DSM τω G3588 T-DSM ενι G1519 A-DSM η G2228 CONJ τω G3588 T-DSM κριω N-DSM τω G3588 T-DSM ενι G1519 A-DSM η G2228 CONJ τω G3588 T-DSM αμνω G286 N-DSM τω G3588 T-DSM ενι G1519 A-DSM εκ G1537 PREP των G3588 T-GPN προβατων G4263 N-GPN η G2228 CONJ εκ G1537 PREP των G3588 T-GPM αιγων N-GPM
MOV കാളക്കിടാവു, ആട്ടുകൊറ്റൻ, കുഞ്ഞാടു, കോലാട്ടിൻ കുട്ടി എന്നിവയിൽ ഓരോന്നിന്നും ഇങ്ങനെ തന്നേ വേണം.
HOV एक एक बछड़े, वा मेढ़े, वा भेड़ के बच्चे, वा बकरी के बच्चे के साथ इसी रीति चढ़ावा चढ़ाया जाए।
TEV పడిన్నర ద్రాక్షా రసమును పానీయార్పణముగా తేవలెను; ఒక్కొక్క కోడెతోకూడను ఒక్కొక్క పొట్టేలుతోకూడను, గొఱ్ఱలలోనిదైనను మేకలలోనిదైనను ఒక్కొక్క పిల్లతో కూడను, ఆలాగు చేయవలెను.
ERVTE నీవు యెహోవాకు అర్పించే ప్రతి కోడెదూడ, పోట్టేలు, గొర్రెపిల్ల, మేక పిల్ల ఈ విధంగా సిద్ధం చేయబడాలి.
KNV ಹೀಗೆ ಅದು ಒಂದು ಹೋರಿಗೂ ಇಲ್ಲವೆ ಒಂದು ಟಗರಿಗೂ ಒಂದು ಕುರಿಮರಿಗೂ ಒಂದು ಮೇಕೆಗೂ ಮಾಡತಕ್ಕದ್ದು.
ERVKN ಕುರಿ, ಆಡು, ಟಗರು, ಹೋರಿ ಇವುಗಳಲ್ಲಿ ಯಾವುದನ್ನು ಅರ್ಪಿಸಿದರೂ ಇದನ್ನು ಮಾಡಲೇಬೇಕು.
GUV પ્રત્યેક બલિદાન બળદ, ઘેટું કે બકરુ ચઢાવતી વખતે આ પ્રમાંણે કરવું.
PAV ਇਉਂ ਹਰ ਬਲਦ, ਹਰ ਛੱਤ੍ਰੇ, ਹਰ ਲੇਲੇ ਅਤੇ ਹਰ ਮੇਮਨੇ ਲਈ ਲਈ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ
URV ہر بچھڑے اور ہر مینڈھے اور ہر نر برہ یا بکری کے بچہ کے لیے ایسا ہی کیا جائے ۔
BNV প্রত্যেকটি বৃষ, মেষ, মেষশাবক অথবা ছাগল, যা তুমি প্রভুকে দিচ্ছো, তা এভাবেই তৈরী হবে|
ORV ଏହି ରୂପେ ପ୍ରେତ୍ୟକକ ଗୋରୁ, ପ୍ରେତ୍ୟକକ ମଷେ, ପ୍ରେତ୍ୟକକ ମଷେବତ୍ସ ଅବା ଛାଗବତ୍ସ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ନିମନ୍ତେ ଉତ୍ସର୍ଗ ପାଇଁ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରାୟିବା ଉଚିତ୍।
MRV तुम्ही परमेश्वराला जो बैल, मेंढा, मेंढी किंवा बकरी यांचे अर्पण कराल ते याप्रमाणे तयार करायला पाहिजे.
×

Alert

×