Compare Bible Versions
Verse: Judges :28
KJV
|
And it came to pass, when Israel was strong, that they put the Canaanites to tribute, and did not utterly drive them out.
|
KJVP
|
And it came to pass, H1961 when H3588 Israel H3478 was strong, H2388 that they put H7760 H853 the Canaanites H3669 to tribute, H4522 and did not H3808 utterly drive them out H3423 H3423 .
|
YLT
|
and it cometh to pass, when Israel hath been strong, that he setteth the Canaanite to tribute, and hath not utterly dispossessed it.
|
ASV
|
And it came to pass, when Israel was waxed strong, that they put the Canaanites to taskwork, and did not utterly drive them out.
|
WEB
|
It happened, when Israel had grown strong, that they put the Canaanites to forced labor, and did not utterly drive them out.
|
ESV
|
When Israel grew strong, they put the Canaanites to forced labor, but did not drive them out completely.
|
RV
|
And it came to pass, when Israel was waxen strong, that they put the Canaanites to taskwork, and did not utterly drive them out.
|
RSV
|
When Israel grew strong, they put the Canaanites to forced labor, but did not utterly drive them out.
|
NLT
|
When the Israelites grew stronger, they forced the Canaanites to work as slaves, but they never did drive them completely out of the land.
|
NET
|
Whenever Israel was strong militarily, they forced the Canaanites to do hard labor, but they never totally conquered them.
|
ERVEN
|
Later, the Israelites grew stronger and forced the Canaanites to work as slaves for them. But the Israelites could not force all of the Canaanites to leave their land.
|
TOV
|
இஸ்ரவேலர் பலத்தபோது, கானானியரை முற்றிலும் துரத்திவிடாமல் பகுதி கட்டப்பண்ணினார்கள்.
|
ERVTA
|
பின்னர் இஸ்ரவேலர் பலமடைந்தனர். தங்களுக்கு அடிமைகளாக உழைக்குமாறு கானானியரை வற்புறுத்தினார்கள். ஆனால் எல்லாக் கானானியரையும் தங்கள் நிலத்தை விட்டுப் போகும்படி செய்ய இஸ்ரவேலரால் முடியவில்லை.
|
MHB
|
וַֽיְהִי H1961 W-VPY3MS כִּֽי H3588 CONJ ־ CPUN חָזַק H2388 יִשְׂרָאֵל H3478 וַיָּשֶׂם H7760 W-VQY3MS אֶת H853 PART ־ CPUN הַֽכְּנַעֲנִי H3669 לָמַס H4522 וְהוֹרֵישׁ H3423 לֹא H3808 NADV הוֹרִישֽׁוֹ H3423 ׃ EPUN ס CPUN
|
BHS
|
וַיְהִי כִּי־חָזַק יִשְׂרָאֵל וַיָּשֶׂם אֶת־הַכְּנַעֲנִי לָמַס וְהוֹרֵישׁ לֹא הוֹרִישׁוֹ ׃ ס
|
ALEP
|
כח ויהי כי חזק ישראל וישם את הכנעני למס והוריש לא הורישו {ס}
|
WLC
|
וַיְהִי כִּי־חָזַק יִשְׂרָאֵל וַיָּשֶׂם אֶת־הַכְּנַעֲנִי לָמַס וְהֹורֵישׁ לֹא הֹורִישֹׁו׃ ס
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ εγενετο G1096 V-AMI-3S οτε G3753 ADV ενισχυσεν G1765 V-AAI-3S ισραηλ G2474 N-PRI και G2532 CONJ εθετο G5087 V-AMI-3S τον G3588 T-ASM χαναναιον N-ASM εις G1519 PREP φορον G5411 N-ASM και G2532 CONJ εξαιρων G1808 V-PAPNS ουκ G3364 ADV εξηρεν G1808 V-AAI-3S αυτον G846 D-ASM
|
MOV
|
എന്നാൽ യിസ്രായേലിന്നു ബലം കൂടിയപ്പോൾ അവർ കന്യാന്യരെ മുഴുവനും നീക്കിക്കളയാതെ അവരെക്കൊണ്ടു ഊഴിയവേല ചെയ്യിച്ചു.
|
HOV
|
परन्तु जब इस्राएली सामर्थी हुए, तब उन्होंने कनानियों से बेगारी ली, परन्तु उन्हें पूरी रीति से न निकाला॥
|
TEV
|
ఇశ్రాయేలీయులు బలవంతులైన తరువాత వారు కనానీయుల చేత వెట్టిపనులు చేయించుకొనిరి కాని వారిని బొత్తిగా వెళ్లగొట్టలేదు.
|
ERVTE
|
తర్వాత ఇశ్రాయేలు ప్రజలు బలవంతులై కనానీ ప్రజలను తమకు బానిసలుగా చేసుకున్నారు. కానీ ఇశ్రాయేలు ప్రజలు కనాను ప్రజలందరినీ వారి దేశంనుండి వెళ్లగొట్టలేకపోయారు.
|
KNV
|
ಇಸ್ರಾ ಯೇಲ್ಯರು ಬಲಗೊಂಡಾಗ ಅವರನ್ನು ಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಹೊರಡಿಸಿಬಿಡದೆ ಕಪ್ಪಕೊಡಲು ಕಾನಾನ್ಯರಿಗೆ ನೇಮಕ ಮಾಡಿದರು.
|
ERVKN
|
ಅನಂತರ ಇಸ್ರೇಲರು ಪ್ರಬಲರಾಗಿ ಬಲವಂತದಿಂದ ಕಾನಾನ್ಯರನ್ನು ತಮ್ಮ ಗುಲಾಮರನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿಕೊಂಡರು. ಆದರೆ ಎಲ್ಲಾ ಕಾನಾನ್ಯರನ್ನೂ ಅವರ ಮನೆಗಳಿಂದ ಹೊರಗಟ್ಟಲು ಇಸ್ರೇಲರಿಗೆ ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ.
|
GUV
|
પાછળથી જ્યારે ઈસ્રાએલીઓ બળવાન થયા ત્યારે તેમણે કનાનીઓ પાસે ગુલામોની જેમ કામ કરાવ્યું પણ તેઓને હાંકી કાઢયા નહિ.
|
PAV
|
ਅਤੇ ਜਾਂ ਇਸਰਾਏਲੀ ਤੱਕੜੇ ਹੋਏ ਤਾਂ ਉਹ ਕਨਾਨੀਆਂ ਤੋਂ ਬਗਾਰ ਦਾ ਕੰਮ ਕਰਾਉਂਦੇ ਰਹੇ ਪਰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਮੂਲੋਂ ਕੱਢ ਨਾ ਦਿੱਤਾ।।
|
URV
|
پر جب اسرائیلیوں نے زور پکڑا تو کنعانیوں سے بیگار کاکام لےنے لگے پر انکو بلکل نکال نہ دےا۔
|
BNV
|
পরবর্তীকালে ইস্রায়েলীয়রা শক্তিশালী হয়ে উঠলে তারা কনানীয়দের ক্রীতদাস করে রাখে| তারা সমস্ত কনানীয়দের দেশ ছেড়ে যেতে বাধ্য করতে পারল না|
|
ORV
|
ଏହାପରେ ଇଶ୍ରାୟେଲର ଲୋକମାନେ ଶକ୍ତିଶାଳୀ ହବୋକକ୍ସ୍ଟ ଲାଗିଲେ ଏବଂ ସମାନଙ୍କେର କ୍ରିତଦାସ କରିବା ପାଇଁ ସମାନେେ କିଣାନୀଯମାନଙ୍କୁ ବାଧ୍ଯ କଲେ। କିନ୍ତୁ କିଣାନୀଯମାନଙ୍କୁ ତଡିଦବୋକକ୍ସ୍ଟ ସମାନେେ ସକ୍ଷମ ହାଇେ ନଥିଲେ।
|
MRV
|
पुढे इस्राएल लोक समर्थ बनले तेव्हा त्यांनी या लोकांना आपले गुलाम म्हणून काम करायला लावले. पण कनानी लोकांना शहर सोडून जायला ते भाग पाडू शकले नाहीत.
|