Compare Bible Versions
Verse: Judges :2
KJV
|
And the LORD said, Judah shall go up: behold, I have delivered the land into his hand.
|
KJVP
|
And the LORD H3068 said, H559 Judah H3063 shall go up: H5927 behold, H2009 I have delivered H5414 H853 the land H776 into his hand. H3027
|
YLT
|
And Jehovah saith, `Judah doth go up; lo, I have given the land into his hand.`
|
ASV
|
And Jehovah said, Judah shall go up: behold, I have delivered the land into his hand.
|
WEB
|
Yahweh said, Judah shall go up: behold, I have delivered the land into his hand.
|
ESV
|
The LORD said, "Judah shall go up; behold, I have given the land into his hand."
|
RV
|
And the LORD said, Judah shall go up: behold, I have delivered the land into his hand.
|
RSV
|
The LORD said, "Judah shall go up; behold, I have given the land into his hand."
|
NLT
|
The LORD answered, "Judah, for I have given them victory over the land."
|
NET
|
The LORD said, "The men of Judah should take the lead. Be sure of this! I am handing the land over to them."
|
ERVEN
|
The Lord said to the Israelites, "The tribe of Judah will go. I will let them take this land."
|
TOV
|
அதற்குக் கர்த்தர்: யூதா எழுந்து புறப்படக்கடவன்; இதோ, அந்த தேசத்தை அவன் கையிலே ஒப்புக்கொடுத்தேன் என்றார்.
|
ERVTA
|
கர்த்தர் இஸ்ரவேலரிடம், "யூதா கோத்திரத்தினர் செல்வார்கள். அவர்கள் இந்த தேசத்தைப் பெற அனுமதிப்பேன்" என்றார்.
|
MHB
|
וַיֹּאמֶר H559 W-VQY3MS יְהוָה H3068 EDS יְהוּדָה H3063 יַעֲלֶה H5927 VQY3MS הִנֵּה H2009 IJEC נָתַתִּי H5414 VQQ1MS אֶת H853 PART ־ CPUN הָאָרֶץ H776 D-GFS בְּיָדֽוֹ H3027 B-CFS-3MS ׃ EPUN
|
BHS
|
וַיֹּאמֶר יְהוָה יְהוּדָה יַעֲלֶה הִנֵּה נָתַתִּי אֶת־הָאָרֶץ בְּיָדוֹ ׃
|
ALEP
|
ב ויאמר יהוה יהודה יעלה הנה נתתי את הארץ בידו
|
WLC
|
וַיֹּאמֶר יְהוָה יְהוּדָה יַעֲלֶה הִנֵּה נָתַתִּי אֶת־הָאָרֶץ בְּיָדֹו׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S κυριος G2962 N-NSM ιουδας G2455 N-NSM αναβησεται G305 V-FMI-3S ιδου G2400 INJ δεδωκα G1325 V-RAI-1S την G3588 T-ASF γην G1065 N-ASF εν G1722 PREP χειρι G5495 N-DSF αυτου G846 D-GSM
|
MOV
|
യെഹൂദാ പുറപ്പെടട്ടെ; ഞാൻ ദേശം അവന്റെ കയ്യിൽ ഏല്പിച്ചിരിക്കുന്നു എന്നു യഹോവ കല്പിച്ചു.
|
HOV
|
यहोवा ने उत्तर दिया, यहूदा चढ़ाई करेगा; सुनो, मैं ने इस देश को उसके हाथ में दे दिया है।
|
TEV
|
యెహోవాఆ దేశమును యూదావంశస్థుల కిచ్చియున్నాను, వారు పోవలెనని సెలవిచ్చెను.
|
ERVTE
|
యెహోవా, “యూదా వంశస్థులు వెళతారు. నేను వారిని ఈ దేశం తీసుకోనిస్తాను” అని ఇశ్రాయేలీయులతో చెప్పాడు.
|
KNV
|
ಅದಕ್ಕೆ ಕರ್ತನು--ಯೂದನು ಹೋಗಲಿ; ಇಗೋ, ನಾನು ಆ ದೇಶವನ್ನು ಅವನ ಕೈಯಲ್ಲಿ ಒಪ್ಪಿಸಿಕೊಟ್ಟಿ ದ್ದೇನೆ ಅಂದನು.
|
ERVKN
|
ಯೆಹೋವನು ಇಸ್ರೇಲರಿಗೆ, “ಯೆಹೂದ ಕುಲದವರು ಹೋಗಲಿ. ಅವರು ಈ ದೇಶವನ್ನು ವಶಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳುವಂತೆ ನಾನು ಮಾಡುತ್ತೇನೆ” ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
|
GUV
|
યહોવાએ કહ્યું, “સૌથી પહેલા યહૂદા કુળસમૂહ હુમલો કરે. હું તેઓને તે પ્રદેશ પર વિજય અપાવીશ.”
|
PAV
|
ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਆਖਿਆ, ਯਹੂਦਾਹ ਚੜੇਗਾ, ਅਤੇ ਵੇਖੋ, ਮੈਂ ਇਹ ਦੇਸ ਉਸੇ ਦੇ ਹੱਥ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ
|
URV
|
خداوند نے کہا کہ یہوداہ چڑھائی کرے اور دیکھو میں نے یہ ملک اس کے ہاتھ میں کر دیا ہے ۔
|
BNV
|
প্রভু তাদের বললেন, “সবচেয়ে আগে যাবে যিহূদা গোষ্ঠী| আমি তাদেরই এই দেশ জয় করতে দেবো|”
|
ORV
|
ସଦାପ୍ରଭୁ ଇଶ୍ରାୟେଲୀୟଙ୍କୁ କହିଲେ, "ସର୍ବପ୍ରଥମେ ୟିହକ୍ସ୍ଟଦାର ପରିବାରବର୍ଗ ୟିବ। ମୁ ସମାନଙ୍କେୁ ସହେି ଭୂମି ଦବୋକକ୍ସ୍ଟ ଅନକ୍ସ୍ଟମତି ଦବେି।"
|
MRV
|
परमेश्वर इस्राएल लोकांना म्हणाला, “यहूदाच्या वंशातील लोकांनी प्रथम जावे. हा प्रदेश ताब्यात घेण्यास मी त्यांना मदत करीन.”
|