Compare Bible Versions
Verse: Judges :23
KJV
|
And the house of Joseph sent to descry Bethel. (Now the name of the city before [was] Luz.)
|
KJVP
|
And the house H1004 of Joseph H3130 sent to descry H8446 Bethel. H1008 (Now the name H8034 of the city H5892 before H6440 [was] Luz. H3870 )
|
YLT
|
and the house of Joseph cause [men] to spy about Beth-El (and the name of the city formerly is Luz),
|
ASV
|
And the house of Joseph sent to spy out Beth-el. (Now the name of the city beforetime was Luz.)
|
WEB
|
The house of Joseph sent to spy out Bethel. (Now the name of the city before was Luz.)
|
ESV
|
And the house of Joseph scouted out Bethel. ( Now the name of the city was formerly Luz.)
|
RV
|
And the house of Joseph sent to spy out Beth-el. (Now the name of the city beforetime was Luz.)
|
RSV
|
And the house of Joseph sent to spy out Bethel. (Now the name of the city was formerly Luz.)
|
NLT
|
They sent men to scout out Bethel (formerly known as Luz).
|
NET
|
When the men of Joseph spied out Bethel (it used to be called Luz),
|
TOV
|
யோசேப்பின் புத்திரர் பெத்தேலை வேவுபார்க்க ஆட்களை அனுப்பினார்கள்; முன்னே அந்தப் பட்டணத்திற்கு லூஸ் என்று பேர்.
|
ERVTA
|
[This verse may not be a part of this translation]
|
MHB
|
וַיָּתִירוּ H8446 בֵית H1004 CMS ־ CPUN יוֹסֵף H3130 בְּבֵֽית H1008 ־ CPUN אֵל H1008 LFS וְשֵׁם H8034 W-CMS ־ CPUN הָעִיר H5892 D-GFS לְפָנִים H6440 L-NMP לֽוּז H3870 ׃ EPUN
|
BHS
|
וַיָּתִירוּ בֵית־יוֹסֵף בְּבֵית־אֵל וְשֵׁם־הָעִיר לְפָנִים לוּז ׃
|
ALEP
|
כג ויתירו בית יוסף בבית אל ושם העיר לפנים לוז
|
WLC
|
וַיָּתִירוּ בֵית־יֹוסֵף בְּבֵית־אֵל וְשֵׁם־הָעִיר לְפָנִים לוּז׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ παρενεβαλον V-AAI-3P οικος G3624 N-NSM ισραηλ G2474 N-PRI κατα G2596 PREP βαιθηλ N-PRI το G3588 T-NSN δε G1161 PRT ονομα G3686 N-NSN της G3588 T-GSF πολεως G4172 N-GSF ην G1510 V-IAI-3S εμπροσθεν G1715 ADV λουζα N-PRI
|
MOV
|
യോസേഫിന്റെ ഗൃഹം ബേഥേൽ ഒറ്റുനോക്കുവാൻ ആളയച്ചു; ആ പട്ടണത്തിന്നു മുമ്പെ ലൂസ് എന്നു പേരായിരുന്നു.
|
HOV
|
और यूसुफ के घराने ने बेतेल का भेद लेने को लोग भेजे। (और उस नगर का नाम पूर्वकाल में लूज था।)
|
TEV
|
పూర్వము లూజనబడిన బేతే లును వేగుచూచుటకు యోసేపు ఇంటివారు దూతలను పంపగా
|
ERVTE
|
[This verse may not be a part of this translation]
|
KNV
|
ಆದರೆ ಮೊದಲು ಲೂಜ್ ಎಂದು ಹೆಸರಿದ್ದ ಬೇತೇಲೆಂಬ ಪಟ್ಟಣವನ್ನು ಪಾಳತಿ ನೋಡಲು ಯೋಸೇಫನ ಮನೆಯವರು ಕಳುಹಿಸಿದರು.
|
ERVKN
|
[This verse may not be a part of this translation]
|
GUV
|
તેઓએ બેથેલમાં પહેલાં જાસૂસો મોકલ્યા. પહેલાં એ શહેરનું નામ લૂઝ હતું.
|
PAV
|
ਅਤੇ ਯੂਸੁਫ ਦੇ ਟੱਬਰ ਨੇ ਬੈਤੇਲ ਦੇ ਖੋਜ ਕੱਢਣ ਲਈ ਲੋਕ ਘੱਲੇ, ਅਤੇ ਉਸ ਸ਼ਹਿਰ ਦਾ ਨਾਉਂ ਪਹਿਲੇ ਲੂਜ ਸੀ
|
URV
|
اور یوسف کے گھرانے نے بےت ایل کا حال دریافت کرنے کو جاسوس بھےجے اور اس شہر کا نام پہلے لُوز تھا ۔
|