Compare Bible Versions
Verse: Judges 9:12
KJV
|
Then said the trees unto the vine, Come thou, [and] reign over us.
|
KJVP
|
Then said H559 the trees H6086 unto the vine, H1612 Come H1980 thou, H859 [and] reign H4427 over H5921 us.
|
YLT
|
`And the trees say to the vine, Come thou, reign over us.
|
ASV
|
And the trees said unto the vine, Come thou, and reign over us.
|
WEB
|
The trees said to the vine, Come you, and reign over us.
|
ESV
|
And the trees said to the vine, 'You come and reign over us.'
|
RV
|
And the trees said unto the vine, Come thou, and reign over us.
|
RSV
|
And the trees said to the vine, `Come you, and reign over us.'
|
NLT
|
"Then they said to the grapevine, 'You be our king!'
|
NET
|
"So the trees said to the grapevine, 'You come and be our king!'
|
ERVEN
|
"Then the trees said to the vine, 'Come and be our king.'
|
TOV
|
அப்பொழுது மரங்கள் திராட்சச்செடியைப் பார்த்து: நீ வந்து, எங்களுக்கு ராஜாவாயிரு என்றது.
|
ERVTA
|
பின் மரங்கள் திராட்சைக் கொடியைப் பார்த்து, "எங்களுக்கு அரசனாக இரு" என்றன.
|
MHB
|
וַיֹּאמְרוּ H559 W-VQY3MP הָעֵצִים H6086 לַגָּפֶן H1612 לְכִי H1980 ־ CPUN אַתְּ H859 מלוכי H4427 עָלֵֽינוּ H5921 ׃ EPUN
|
BHS
|
וַיֹּאמְרוּ הָעֵצִים לַגָּפֶן לְכִי־אַתְּ מָלוֹכִי עָלֵינוּ ׃
|
ALEP
|
יב ויאמרו העצים לגפן לכי את מלוכי (מלכי) עלינו
|
WLC
|
וַיֹּאמְרוּ הָעֵצִים לַגָּפֶן לְכִי־אַתְּ [מָלֹוכִי כ] (מָלְכִי ק) עָלֵינוּ׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ ειπαν V-AAI-3P τα G3588 T-NPN ξυλα G3586 N-NPN τη G3588 T-DSF αμπελω G288 N-DSF δευρο G1204 ADV βασιλευσον G936 V-AAD-2S εφ G1909 PREP ημων G1473 P-GP
|
MOV
|
പിന്നെ വൃക്ഷങ്ങൾ മുന്തിരിവള്ളിയോടു: നീ വന്നു ഞങ്ങൾക്കു രാജാവായിരിക്ക എന്നു പറഞ്ഞു.
|
HOV
|
फिर वृक्षों ने दाखलता से कहा, तू आकर हम पर राज्य कर।
|
TEV
|
అటుతరువాత చెట్లునీవు వచ్చి మమ్మును ఏలుమని ద్రాక్షావల్లి నడుగగా ద్రాక్షావల్లి
|
ERVTE
|
అప్పుడు ఆ చెట్లు, “వచ్చి మా మీద రాజుగా ఉండు” అని ద్రాక్షావల్లితో, అన్నాయి.
|
KNV
|
ಮರಗಳು ದ್ರಾಕ್ಷೇ ಗಿಡಕ್ಕೆ--ನೀನು ಬಂದು ನಮ್ಮನ್ನು ಆಳು ಅಂದವು.
|
ERVKN
|
“ಅನಂತರ ಅವು ದ್ರಾಕ್ಷಾಲತೆಯ ಬಳಿಗೆ ಹೋಗಿ, ‘ನೀನು ಬಂದು ನಮ್ಮ ಅರಸನಾಗು’ ಎಂದವು.
|
GUV
|
“પછી વૃક્ષોએ દ્રાક્ષના વેલાને કહ્યું, “તો તું આવ અને અમાંરો રાજા થા.”
|
PAV
|
ਤਦ ਬਿਰਛਾਂ ਨੇ ਦਾਖ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਚੱਲ ਤੂੰ ਸਾਡਾ ਰਾਜਾ ਬਣ
|
URV
|
تب درختوں نے انگور کی بیل سے کہا کہ تو آ اور ہم پر سلطنت کر ۔
|
BNV
|
তারপর তারা দ্রাক্ষালতার কাছে গিয়ে বলল, “দ্রাক্ষালতা, আমাদের রাজা হও|”
|
ORV
|
ଏହାପରେ ବୃକ୍ଷମାନେ ଦ୍ରାକ୍ଷାଲତାକକ୍ସ୍ଟ କହିଲେ, "ତୁମ୍ଭେ ଆସ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କର ଉପରେ ରାଜତ୍ବ କର।"
|
MRV
|
तेव्हा ती झाडे द्राक्षवेलीकडे जाऊन म्हणाली “तू आम्हावर राज्य कर.”
|