Compare Bible Versions
Verse: Judges 21:9
KJV
|
For the people were numbered, and, behold, [there were] none of the inhabitants of Jabesh-gilead there.
|
KJVP
|
For the people H5971 were numbered, H6485 and, behold, H2009 [there] [were] none H369 H376 of the inhabitants H4480 H3427 of Jabesh H3003 H1568 -gilead there. H8033
|
YLT
|
And the people numbered themselves, and lo, there is not there a man of the inhabitants of Jabesh-Gilead.
|
ASV
|
For when the people were numbered, behold, there were none of the inhabitants of Jabesh-gilead there.
|
WEB
|
For when the people were numbered, behold, there were none of the inhabitants of Jabesh Gilead there.
|
ESV
|
For when the people were mustered, behold, not one of the inhabitants of Jabesh-gilead was there.
|
RV
|
For when the people were numbered, behold, there were none of the inhabitants of Jabesh-gilead there.
|
RSV
|
For when the people were mustered, behold, not one of the inhabitants of Jabeshgilead was there.
|
NLT
|
For after they counted all the people, no one from Jabesh-gilead was present.
|
NET
|
When they took roll call, they noticed none of the inhabitants of Jabesh Gilead were there.
|
ERVEN
|
The Israelites counted everyone to see who was there and who was not. They found that no one from Jabesh Gilead was there.
|
TOV
|
ஜனங்கள் இலக்கம் பார்க்கப்பட்டபோது, கீலேயாத்திலிருக்கிற யாபேசின் குடிகளில் அங்கே ஒருவரும் இருந்ததில்லை.
|
ERVTA
|
இஸ்ரவேலர் யார் யார் வந்திருக்கிறார்கள் என்பதை அறிய ஒவ்வொருவராக எண்ணிக்கை எடுத்தனர். கீலேயாத்திலுள்ள யாபேசிலிந்து ஒருவரும் வரவில்லை என்பதைக் கண்டு கொண்டார்கள்.
|
MHB
|
וַיִּתְפָּקֵד H6485 הָעָם H5971 וְהִנֵּה H2009 IJEC אֵֽין H369 ADV ־ CPUN שָׁם H8033 ADV אִישׁ H376 NMS מִיּוֹשְׁבֵי H3427 יָבֵשׁ H3003 גִּלְעָֽד H1568 ׃ EPUN
|
BHS
|
וַיִּתְפָּקֵד הָעָם וְהִנֵּה אֵין־שָׁם אִישׁ מִיּוֹשְׁבֵי יָבֵשׁ גִּלְעָד ׃
|
ALEP
|
ט ויתפקד העם והנה אין שם איש מיושבי יבש גלעד
|
WLC
|
וַיִּתְפָּקֵד הָעָם וְהִנֵּה אֵין־שָׁם אִישׁ מִיֹּושְׁבֵי יָבֵשׁ גִּלְעָד׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ επεσκεπη G1980 V-API-3S ο G3588 T-NSM λαος G2992 N-NSM και G2532 CONJ ιδου G2400 INJ ουκ G3364 ADV εστιν G1510 V-PAI-3S εκει G1563 ADV ανηρ G435 N-NSM απο G575 PREP των G3588 T-GPM κατοικουντων V-PAPGP ιαβις N-PRI γαλααδ N-PRI
|
MOV
|
ജനത്തെ എണ്ണിനോക്കിയാറെ ഗിലെയാദിലെ യാബേശ് നിവാസികളിൽ ആരും അവിടെ ഇല്ല എന്നു കണ്ടു.
|
HOV
|
अर्थात जब लोगों की गिनती की गई, तब यह जाना गया कि गिलादी यावेश के निवासियों में से कोई यहां नहीं है।
|
TEV
|
సమాజమునకుచేరిన యాబేష్గి లాదునుండి సేనలోనికి ఎవడును రాలేదని తేలెను. జన సంఖ్య చేసినప్పుడు యాబేష్గిలాదు నివాసులలో ఒకడును అక్కడ ఉండలేదు.
|
ERVTE
|
ఎవరున్నారో, ఎవరు లేరో అని తెలుసుకునేందుకు ఇశ్రాయేలు మనుష్యులు అందరినీ లెక్క పెట్టారు. యాబేష్గీలాదు నుండి ఎవ్వరూ అక్కడ లేరని వారు కనుగొన్నారు.
|
KNV
|
ಜನರು ಲೆಕ್ಕ ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟಾಗ
|
ERVKN
|
ಇಸ್ರೇಲರಲ್ಲಿ ಯಾರು ಅಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ, ಯಾರು ಅಲ್ಲಿಲ್ಲ ಎಂಬುದನ್ನು ಲೆಕ್ಕಹಾಕಿ ನೋಡಿದರು. ಯಾಬೇಷ್ ಗಿಲ್ಯಾದಿನವರಲ್ಲಿ ಯಾರೂ ಬಂದಿಲ್ಲ ಎಂಬುದು ಖಚಿತವಾಯಿತು.
|
GUV
|
તેઓએ લોકોની ગણતરી કરી તો તેમને ખબર પડી કે યાબેશ-ગિલયાદથી કોઈ સભામાં ભાગ લેવા છાવણીમાં આવ્યું નહોતું.
|
PAV
|
ਕਿਉਂ ਜੋ ਜਿਸ ਵੇਲੇ ਲੋਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਕੀਤੀ ਗਈ ਸੀ ਤਾਂ ਵੇਖੋ, ਯਾਬੇਸ਼-ਗਿਲਆਦ ਦੇ ਵਾਸੀਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕੋਈ ਨਾ ਲੱਭਾ
|
URV
|
کیونکہ جب لوگوں کا شمار کیا گےا تو یبیس جلعاد کے باشندوں میں سے وہاں کوئی نہ ملا۔
|
BNV
|
ইস্রায়েলীয়রা গুনে দেখল কে কে এসেছে আর কে কে আসে নি| দেখল যাবেশ গিলিয়দ থেকে কেউই সেখানে আসে নি|
|
ORV
|
ଇଶ୍ରାୟେଲର ଲୋକମାନେ ଗଣନା କରି ଦେଖିଲେ ଯେଉଁମାନେ ଆସିଛନ୍ତି ଓ କେଉଁମାନେ ଆସି ନାହାଁନ୍ତି। ସମାନେେ ଦେଖିଲେ ଯେ ୟାବେଶ ଗିଲିଯଦରକ୍ସ୍ଟ କହେି ଆସି ନାହାଁନ୍ତି।
|
MRV
|
त्यांनी सर्वांची मोजदाद करुन याबेश-गिलाद मधून कोणीही न आल्याची खात्री करुन घेतली.
|