Compare Bible Versions
Verse: Judges 2:23
KJV
|
Therefore the LORD left those nations, without driving them out hastily; neither delivered he them into the hand of Joshua.
|
KJVP
|
Therefore the LORD H3068 left H5117 H853 those H428 nations, H1471 without H1115 driving them out H3423 hastily; H4118 neither H3808 delivered H5414 he them into the hand H3027 of Joshua. H3091
|
YLT
|
And Jehovah leaveth these nations, so as not to dispossess them hastily, and did not give them into the hand of Joshua.
|
ASV
|
So Jehovah left those nations, without driving them out hastily; neither delivered he them into the hand of Joshua.
|
WEB
|
So Yahweh left those nations, without driving them out hastily; neither delivered he them into the hand of Joshua.
|
ESV
|
So the LORD left those nations, not driving them out quickly, and he did not give them into the hand of Joshua.
|
RV
|
So the LORD left those nations, without driving them out hastily; neither delivered he them into the hand of Joshua.
|
RSV
|
So the LORD left those nations, not driving them out at once, and he did not give them into the power of Joshua.
|
NLT
|
That is why the LORD left those nations in place. He did not quickly drive them out or allow Joshua to conquer them all.
|
NET
|
This is why the LORD permitted these nations to remain and did not conquer them immediately; he did not hand them over to Joshua.
|
ERVEN
|
The Lord allowed those nations to stay in the land. He did not quickly force them to leave the country. He did not help Joshua's army defeat them.
|
TOV
|
அதற்காகக் கர்த்தர் அந்த ஜாதிகளை யோசுவாவின் கையில் ஒப்புக்கொடாமலும், அவைகளைச் சீக்கிரமாய்த் துரத்திவிடாமலும் விட்டுவைத்தார்.
|
ERVTA
|
கர்த்தர் அந்த ஜனங்கள் அந்தத் தேசத்தில் தங்கி வாழ அனுமதித்தார். தேசத்தை விட்டு அவர்கள் சீக்கிரமாய் வெளியேற கர்த்தர் அவர்களை வற்புறுத்தவில்லை. யோசுவாவின் இராணுவம் அவர்களைத் தோற்கடிப்பதற்குக் கர்த்தர் உதவவில்லை.
|
MHB
|
וַיַּנַּח H3240 יְהוָה H3068 EDS אֶת H853 PART ־ CPUN הַגּוֹיִם H1471 D-NMP הָאֵלֶּה H428 D-DPRO-3MP לְבִלְתִּי H1115 L-NPAR הוֹרִישָׁם H3423 מַהֵר H4118 וְלֹא H3808 W-NPAR נְתָנָם H5414 בְּיַד H3027 B-CFS ־ CPUN יְהוֹשֻֽׁעַ H3091 ׃ EPUN פ CPUN
|
BHS
|
וַיַּנַּח יְהוָה אֶת־הַגּוֹיִם הָאֵלֶּה לְבִלְתִּי הוֹרִישָׁם מַהֵר וְלֹא נְתָנָם בְּיַד־יְהוֹשֻׁעַ ׃ פ
|
ALEP
|
כג וינח יהוה את הגוים האלה לבלתי הורישם מהר ולא נתנם ביד יהושע {פ}
|
WLC
|
וַיַּנַּח יְהוָה אֶת־הַגֹּויִם הָאֵלֶּה לְבִלְתִּי הֹורִישָׁם מַהֵר וְלֹא נְתָנָם בְּיַד־יְהֹושֻׁעַ׃ פ
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ αφηκεν V-AAI-3S κυριος G2962 N-NSM τα G3588 T-APN εθνη G1484 N-APN ταυτα G3778 D-APN του G3588 T-GSN μη G3165 ADV εξαραι G1808 V-AAN αυτα G846 D-APN το G3588 T-ASN ταχος G5034 N-ASN και G2532 CONJ ου G3364 ADV παρεδωκεν G3860 V-AAI-3S αυτα G846 D-APN εν G1722 PREP χειρι G5495 N-DSF ιησου G2424 N-PRI
|
MOV
|
അങ്ങനെ യഹോവ ആ ജാതികളെ വേഗത്തിൽ നീക്കിക്കളയാതെയും യോശുവയുടെ കയ്യിൽ ഏല്പിക്കാതെയും വെച്ചിരുന്നു.
|
HOV
|
इसलिये यहोवा ने उन जातियों को एकाएक न निकाला, वरन रहने दिया, और उसने उन्हें यहोशू के हाथ में भी उन को न सौंपा था॥
|
TEV
|
అందుకు యెహోవా ఆ జనములను యెహోషువ చేతి కప్పగింపకయు శీఘ్రముగా వెళ్లగొట్ట కయు మాని వారిని ఉండనిచ్చెను.
|
ERVTE
|
యెహోవా ఆ రాజ్యాలను దేశంలో ఉండనిచ్చాడు. ఆ రాజ్యాలు వెంటనే దేశం విడిచిపోయేట్టు యెహోవా బలవంతం చేయలేదు. వారిని ఓడించేందుకు ఆయన యెహోషువ సైన్యానికి సహాయం చేయలేదు.
|
KNV
|
ಆದದ ರಿಂದ ಕರ್ತನು ಆ ಜನಾಂಗಗಳನ್ನು ಯೆಹೋಶುವನ ಕೈಯಲ್ಲಿ ಒಪ್ಪಿಸಿಕೊಡದೆ ಅವುಗಳನ್ನು ಶೀಘ್ರವಾಗಿ ಓಡಿಸಿಬಿಡದೆ ಉಳಿಸಿದನು.
|
ERVKN
|
ಯೆಹೋವನು ಆ ಜನಾಂಗಗಳನ್ನು ಆ ಪ್ರದೇಶದಲ್ಲಿ ಇರುವುದಕ್ಕೆ ಬಿಟ್ಟನು. ಆ ಜನಾಂಗಗಳು ಈ ದೇಶವನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಹೋಗುವಂತೆ ಯೆಹೋವನು ಒತ್ತಾಯ ಪಡಿಸಲಿಲ್ಲ. ಅವರನ್ನು ಸೋಲಿಸಲು ಯೆಹೋಶುವನ ಸೈನ್ಯಕ್ಕೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡಲಿಲ್ಲ.
|
GUV
|
તેથી યહોવાએ એ પ્રજાઓને પોતાની ભૂમિમાંથી હાંકી કાઢયા વિના તેમને ત્યાં રહેવા દીધાં. તેણે તેમને યહોશુઆના હાથમાં પણ સોંપી દીધા નહોતા, અને તેણે ઈસ્રાએલીઓને તેઓનો નાશ કરવા દીધો નહિ.
|
PAV
|
ਸੋ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਰਹਿਣ ਦਿੱਤਾ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਛੇਤੀ ਨਾ ਕੱਢਿਆ ਅਤੇ ਯਹੋਸ਼ੁਆ ਦੇ ਹੱਥ ਵਿੱਚ ਭੀ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਨਾ ਦਿੱਤਾ ।।
|
URV
|
سو خداوند نے ان قوموں کو رہنے دیا اور ان کو جلد نہ نکال دیا اور یشوع کے ہاتھ میں بھی ان کو حوالہ نہ کیا ۔
|
ORV
|
ତେଣୁ ସଦାପ୍ରଭୁ ସହେି ଜାତିକକ୍ସ୍ଟ ଭୂମିରେ ରହିବା ପାଇଁ ଅନକ୍ସ୍ଟମତି ଦେଲେ। ସେ ସମାନଙ୍କେୁ ଜବରଦସ୍ତ ଶିଘ୍ର ଦେଶ ପରିତ୍ଯାଗ କଲେ ନାହିଁ, ଅଥବା ଯିହାଶୂେୟଙ୍କ ହସ୍ତ ରେ ସମର୍ପଣ କଲେ ନାହିଁ।
|
MRV
|
तेव्हा परमेश्वराने इतर राष्ट्रांना त्या त्या ठिकाणी राहू दिले. त्यांना तो देश लगेच सोडून जायची बळजबरी केली नाही. त्यांचा पराभव करायला परमेश्वराने यहोशवाच्या सैन्याला साहाय्य केले नाही.
|