Compare Bible Versions
Verse: Judges 2:11
KJV
|
And the children of Israel did evil in the sight of the LORD, and served Baalim:
|
KJVP
|
And the children H1121 of Israel H3478 did H6213 H853 evil H7451 in the sight H5869 of the LORD, H3068 and served H5647 H853 Baalim: H1168
|
YLT
|
And the sons of Israel do the evil thing in the eyes of Jehovah, and serve the Baalim,
|
ASV
|
And the children of Israel did that which was evil in the sight of Jehovah, and served the Baalim;
|
WEB
|
The children of Israel did that which was evil in the sight of Yahweh, and served the Baals;
|
ESV
|
And the people of Israel did what was evil in the sight of the LORD and served the Baals.
|
RV
|
And the children of Israel did that which was evil in the sight of the LORD, and served the Baalim:
|
RSV
|
And the people of Israel did what was evil in the sight of the LORD and served the Baals;
|
NLT
|
The Israelites did evil in the LORD's sight and served the images of Baal.
|
NET
|
The Israelites did evil before the LORD by worshiping the Baals.
|
ERVEN
|
So the Israelites did evil and served the false god Baal. The Lord saw the people doing this evil thing.
|
TOV
|
அப்பொழுது இஸ்ரவேல் புத்திரர் கர்த்தரின் பார்வைக்குப் பொல்லாப்பானதைச் செய்து, பாகால்களைச் சேவித்து,
|
ERVTA
|
எனவே இஸ்ரவேலர் தீயவற்றைச் செய்து பொய் தேவனான பாகாலை சேவிக்கத் தொடங்கினார்கள். ஜனங்கள் இந்த தீயகாரியத்தைச் செய்வதைக் கர்த்தர் கண்டார்.
|
MHB
|
וַיַּעֲשׂוּ H6213 W-VQY3MP בְנֵֽי H1121 ־ CPUN יִשְׂרָאֵל H3478 אֶת H853 PART ־ CPUN הָרַע H7451 בְּעֵינֵי H5869 B-CMP יְהוָה H3068 EDS וַיַּעַבְדוּ H5647 אֶת H853 PART ־ CPUN הַבְּעָלִֽים H1168 ׃ EPUN
|
BHS
|
וַיַּעֲשׂוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל אֶת־הָרַע בְּעֵינֵי יְהוָה וַיַּעַבְדוּ אֶת־הַבְּעָלִים ׃
|
ALEP
|
יא ויעשו בני ישראל את הרע בעיני יהוה ויעבדו את הבעלים
|
WLC
|
וַיַּעֲשׂוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל אֶת־הָרַע בְּעֵינֵי יְהוָה וַיַּעַבְדוּ אֶת־הַבְּעָלִים׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ εποιησαν G4160 V-AAI-3P οι G3588 T-NPM υιοι G5207 N-NPM ισραηλ G2474 N-PRI το G3588 T-ASN πονηρον G4190 A-ASN εναντιον G1726 ADV κυριου G2962 N-GSM και G2532 CONJ ελατρευον G3000 V-IAI-3P τοις G3588 T-DPM βααλιμ N-PRI
|
MOV
|
എന്നാൽ യിസ്രായേൽമക്കൾ യഹോവെക്കു അനിഷ്ടമായുള്ളതു ചെയ്തു ബാൽവിഗ്രഹങ്ങളെ സേവിച്ചു,
|
HOV
|
इसलिये इस्राएली वह करने लगे जो यहोवा की दृष्टि में बुरा है, और बाल नाम देवताओं की उपासना करने लगे;
|
TEV
|
ఇశ్రాయేలీయులు యెహోవా కన్నులయెదుట కీడుచేసి, ఐగుప్తుదేశములోనుండి వారిని రప్పించిన తమ పితరుల దేవుడైన యెహోవాను విసర్జించి బయలు దేవతలను పూజించి
|
ERVTE
|
అందుచేత ఇశ్రాయేలు ప్రజలు కీడు చేస్తూ తప్పుడు దేవత బయలును సేవించారు. ప్రజలు ఈ కీడు చేయటం యెహోవా చూశాడు.
|
KNV
|
ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ ಮಕ್ಕಳು ಕರ್ತನ ಮುಂದೆ ಕೆಟ್ಟತನ ಮಾಡಿ ಬಾಳನನ್ನು ಸೇವಿಸಿ
|
ERVKN
|
ಇಸ್ರೇಲಿನ ಜನರು ದುಷ್ಕೃತ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡಿದರು ಮತ್ತು ಸುಳ್ಳುದೇವರಾದ ಬಾಳನ ಸೇವೆ ಮಾಡಿದರು. ಯೆಹೋವನು ಇಸ್ರೇಲರ ಈ ದುಷ್ಕೃತ್ಯಗಳನ್ನು ನೋಡಿದನು.
|
GUV
|
તેઓએ યહોવાની દૃષ્ટિએ પાપ ગણાય એવું આચરણ કર્યુ અને અન્ય બઆલ દેવની મૂર્તિઓની પૂજા કરવા લાગ્યા.
|
PAV
|
ਤਦ ਇਸਰਾਏਲੀਆਂ ਨੇ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਅੱਗੇ ਬੁਰਿਆਈ ਕੀਤੀ ਅਤੇ ਬਆਲਾਂ ਦੀ ਪੂਜਾ ਕਰਨ ਲੱਗੇ
|
URV
|
اور بنی اسرائیل نے خداوند کے آگے بدی کی اور بعلیم کی پرستش کرنے لگے ۔
|
BNV
|
তাই তারা মন্দ কাজ করতে শুরু করল এবং বালের মূর্ত্তির পূজা করতে লাগল| তারা সেই সব কাজ করেছিল যেগুলো প্রভুর দ্বারা মন্দ হিসেবে বিবেচিত ছিল|
|
ORV
|
ଏହାପରେ ଇଶ୍ରାୟେଲର ଲୋକମାନେ ଯାହା ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଦୃଷ୍ଟି ରେ ମନ୍ଦ ସହେିପରି କାର୍ୟ୍ଯ କଲେ। ଇଶ୍ରାୟେଲର ଲୋକମାନେ ମିଥ୍ଯାବାଦୀ ବାଲ୍- ଦବେତାଙ୍କୁ ପୂଜା କଲେ।
|
MRV
|
तेव्हा या इस्राएल लोकांनी परमेश्वराच्या दृष्टीने वाईट अशी दृष्कृत्ये केली आणि बआल या दैवताच्या भजनी लागले. हे निंद्य कृत्य करताना त्यांना परमेश्वराने पाहिले.
|