Compare Bible Versions
Verse: Judges 11:6
KJV
|
And they said unto Jephthah, Come, and be our captain, that we may fight with the children of Ammon.
|
KJVP
|
And they said H559 unto Jephthah, H3316 Come, H1980 and be H1961 our captain, H7101 that we may fight H3898 with the children H1121 of Ammon. H5983
|
YLT
|
and they say unto Jephthah, `Come, and thou hast been to us for captain, and we fight against the Bene-Ammon.`
|
ASV
|
and they said unto Jephthah, Come and be our chief, that we may fight with the children of Ammon.
|
WEB
|
and they said to Jephthah, Come and be our chief, that we may fight with the children of Ammon.
|
ESV
|
And they said to Jephthah, "Come and be our leader, that we may fight with the Ammonites."
|
RV
|
and they said unto Jephthah, Come and be our chief, that we may fight with the children of Ammon.
|
RSV
|
and they said to Jephthah, "Come and be our leader, that we may fight with the Ammonites."
|
NLT
|
"Come and be our commander! Help us fight the Ammonites!"
|
NET
|
They said, "Come, be our commander, so we can fight with the Ammonites."
|
ERVEN
|
The elders said to Jephthah, "Come and be our leader so that we can fight the Ammonites."
|
TOV
|
யெப்தாவை நோக்கி: நீ வந்து, நாங்கள் அம்மோன் புத்திரரோடு யுத்தம்பண்ண எங்கள் சேனாபதியாயிருக்க வேண்டும் என்றார்கள்.
|
ERVTA
|
தலைவர்கள் யெப்தாவை நோக்கி, "வா, வந்து எங்கள் சேனாதிபதியாக அம்மோனியர்களை எதிர்த்துப் போரிடு" என்றனர்.
|
MHB
|
וַיֹּאמְרוּ H559 W-VQY3MP לְיִפְתָּח H3316 לְכָה H1980 VQI2MS-3FS וְהָיִיתָה H1961 לָּנוּ EPUN לְקָצִין H7101 וְנִֽלָּחֲמָה H3898 בִּבְנֵי H1121 עַמּֽוֹן H5983 ׃ EPUN
|
BHS
|
וַיֹּאמְרוּ לְיִפְתָּח לְכָה וְהָיִיתָה לָּנוּ לְקָצִין וְנִלָּחֲמָה בִּבְנֵי עַמּוֹן ׃
|
ALEP
|
ו ויאמרו ליפתח--לכה והייתה לנו לקצין ונלחמה בבני עמון
|
WLC
|
וַיֹּאמְרוּ לְיִפְתָּח לְכָה וְהָיִיתָה לָּנוּ לְקָצִין וְנִלָּחֲמָה בִּבְנֵי עַמֹּון׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ ειπαν V-AAI-3P προς G4314 PREP ιεφθαε G2422 N-PRI δευρο G1204 ADV και G2532 CONJ εση G1510 V-FMI-2S ημιν G1473 P-DP εις G1519 PREP ηγουμενον G2233 V-PMPAS και G2532 CONJ πολεμησωμεν G4170 V-AAS-1P εν G1722 PREP τοις G3588 T-DPM υιοις G5207 N-DPM αμμων N-PRI
|
MOV
|
അവർ യിഫ്താഹിനോടു: അമ്മോന്യരോടു യുദ്ധം ചെയ്യേണ്ടതിന്നു നീ വന്നു ഞങ്ങളുടെ സേനാപതിയായിരിക്ക എന്നു പറഞ്ഞു.
|
HOV
|
और यिप्तह से कहा, चलकर हमारा प्रधान हो जा, कि हम अम्मोनियों से लड़ सकें।
|
TEV
|
గిలాదు పెద్దలు టోబుదేశమునుండి యెఫ్తాను రప్పించుటకు పోయినీవు వచ్చి మాకు అధిపతివై యుండుము, అప్పుడు మనము అమ్మోనీయులతో యుద్ధము చేయుదమని యెఫ్తాతో చెప్పిరి.
|
ERVTE
|
ఆ పెద్దలు, “మనం అమ్మోనీయులతో యుద్ధం చేయగలిగేటట్టు, నీవు వచ్చి మాకు నాయకునిగా ఉండు” అని యెఫ్తాతో చెప్పారు.
|
KNV
|
ಯೆಫ್ತಾಹನಿಗೆ--ನಾವು ಅಮ್ಮೋನನ ಮಕ್ಕಳ ಸಂಗಡ ಯುದ್ಧಮಾಡುವಂತೆ ನೀನು ಬಂದು ನಮ್ಮ ಸೈನ್ಯಾಧಿಪತಿಯಾಗಿರು ಅಂದರು.
|
ERVKN
|
ಆ ಹಿರಿಯರು ಯೆಫ್ತಾಹನಿಗೆ, “ನಾವು ಅಮ್ಮೋನಿಯರೊಡನೆ ಮಾಡುವ ಯುದ್ಧದಲ್ಲಿ ನೀನೇ ನಮ್ಮ ನಾಯಕನಾಗು” ಎಂದು ಬೇಡಿಕೊಂಡರು.
|
GUV
|
તેઓએ તેને કહ્યું, “આમ્મોનીઓ સામે યુદ્ધ કરવા માંટે તું અમાંરી સાથે આવ અને અમાંરો સેનાધિપતિ થા.”
|
PAV
|
ਸੋ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਯਿਫ਼ਤਾਹ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਆ ਸਾਡਾ ਆਗੂ ਬਣ ਜੋ ਅਸੀਂ ਅੰਮੋਨੀਆ ਦੇ ਨਾਲ ਲੜ੍ਹੀਏ
|
URV
|
سو وہ افتاح سے کہنے لگے کہ تو چل کر ہمارا سردار ہو تا کہ ہم بنی عمون سے لڑیں ۔
|
BNV
|
নেতারা যিপ্তহকে বলল, “তুমি আমাদের কাছে এসে আমাদের নেতা হও| তোমার নেতৃত্বে আমরা অম্মোনদের সঙ্গে লড়াই করবো|”
|
ORV
|
ସମାନେେ ୟିଲ୍ଗହଙ୍କକ୍ସ୍ଟ କହିଲେ, "ଆମ୍ଭମାନେେ ଅମ୍ମାନେ ସନ୍ତାନଗଣ ସହିତ ଯମେନ୍ତ ୟକ୍ସ୍ଟଦ୍ଧ କରିବାକୁ ଗ୍ଭହକ୍ସ୍ଟଁଛକ୍ସ୍ଟ, ଏଥିପାଇଁ ତୁମ୍ଭେ ଆସି ଆମ୍ଭମାନଙ୍କର ଶାସନ କର୍ତ୍ତା ହକ୍ସ୍ଟଅ।"
|
MRV
|
म्हणून ते त्याला म्हणाले, “अम्मोनी लोकांचा सामना करायला तू आमचे नेतृत्व कर.”
|