Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Judges Chapters

Judges 11 Verses

Bible Versions

Books

Judges Chapters

Judges 11 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Judges 11:30

KJV And Jephthah vowed a vow unto the LORD, and said, If thou shalt without fail deliver the children of Ammon into mine hands,
KJVP And Jephthah H3316 vowed H5087 a vow H5088 unto the LORD, H3068 and said, H559 If H518 thou shalt without fail deliver H5414 H5414 H853 the children H1121 of Ammon H5983 into mine hands, H3027
YLT And Jephthah voweth a vow to Jehovah, and saith, `If Thou dost at all give the Bene-Ammon into my hand --
ASV And Jephthah vowed a vow unto Jehovah, and said, If thou wilt indeed deliver the children of Ammon into my hand,
WEB Jephthah vowed a vow to Yahweh, and said, If you will indeed deliver the children of Ammon into my hand,
ESV And Jephthah made a vow to the LORD and said, "If you will give the Ammonites into my hand,
RV And Jephthah vowed a vow unto the LORD, and said, If thou wilt indeed deliver the children of Ammon into mine hand,
RSV And Jephthah made a vow to the LORD, and said, "If thou wilt give the Ammonites into my hand,
NLT And Jephthah made a vow to the LORD. He said, "If you give me victory over the Ammonites,
NET Jephthah made a vow to the LORD, saying, "If you really do hand the Ammonites over to me,
ERVEN Jephthah made a promise to the Lord. He said, "If you will let me defeat the Ammonites,
TOV அப்பொழுது யெப்தா கர்த்தருக்கு ஒரு பொருத்தனையைப்பண்ணி: தேவரீர் அம்மோன் புத்திரரை என் கையில் ஒப்புக்கொடுக்கவே ஒப்புக்கொடுத்தால்,
ERVTA யெப்தா கர்த்தரிடம், "நீர் அம்மோனிய ஜனங்களை வெல்ல என்னை அனுமதித்தால்
MHB וַיִּדַּר H5087 יִפְתָּח H3316 נֶדֶר H5088 לַיהוָה H3068 L-EDS וַיֹּאמַר H559 W-VQY3MS אִם H518 PART ־ CPUN נָתוֹן H5414 תִּתֵּן H5414 VQY2MS אֶת H853 PART ־ CPUN בְּנֵי CMP עַמּוֹן H5983 בְּיָדִֽי H3027 ׃ EPUN
BHS וַיִּדַּר יִפְתָּח נֶדֶר לַיהוָה וַיֹּאמַר אִם־נָתוֹן תִּתֵּן אֶת־בְּנֵי עַמּוֹן בְּיָדִי ׃
ALEP ל וידר יפתח נדר ליהוה ויאמר  אם נתון תתן את בני עמון בידי
WLC וַיִּדַּר יִפְתָּח נֶדֶר לַיהוָה וַיֹּאמַר אִם־נָתֹון תִּתֵּן אֶת־בְּנֵי עַמֹּון בְּיָדִי׃
LXXRP και G2532 CONJ ηυξατο G2172 V-AMI-3S ιεφθαε G2422 N-PRI ευχην G2171 N-ASF τω G3588 T-DSM κυριω G2962 N-DSM και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S εαν G1437 CONJ παραδωσει G3860 V-FAI-3S παραδως G3860 V-AAS-2S μοι G1473 P-DS τους G3588 T-APM υιους G5207 N-APM αμμων N-PRI εν G1722 PREP χειρι G5495 N-DSF μου G1473 P-GS
MOV യിഫ്താഹ് യഹോവെക്കു ഒരു നേർച്ച നേർന്നു പറഞ്ഞതു: നീ അമ്മോന്യരെ എന്റെ കയ്യിൽ ഏല്പിക്കുമെങ്കിൽ
HOV और यिप्तह ने यह कहकर यहोवा की मन्नत मानी, कि यदि तू नि:सन्देह अम्मोनियों को मेरे हाथ में कर दे,
TEV అప్పుడు యెఫ్తా యెహోవాకు మ్రొక్కు కొనెను, ఎట్లనగానీవు నా చేతికి అమ్మోనీయులను నిశ్చ యముగా అప్పగించినయెడల
ERVTE యెహోవాకు యెఫ్తా ఒక ప్రమాణం చేసాడు, “అమ్మోనీయులను నేను ఓడించేటట్టుగా నీవు చేస్తే,
KNV ಯೆಪ್ತಾಹನು ಕರ್ತನಿಗೆ ಒಂದು ಪ್ರಮಾಣವನ್ನು ಮಾಡಿ--ನೀನು ಅಮ್ಮೋನನ ಮಕ್ಕಳನ್ನು ನನ್ನ ಕೈಯಲ್ಲಿ ತಪ್ಪದೆ ಒಪ್ಪಿಸಿಕೊಟ್ಟರೆ
ERVKN ಯೆಫ್ತಾಹನು ಯೆಹೋವನಿಗೆ, “ನಾನು ಅಮ್ಮೋನಿಯರನ್ನು ಸೋಲಿಸುವಂತೆ ನೀನು ಮಾಡಿದರೆ
GUV યફતાએ યહોવાને વચન આપ્યું, “જો તમે આમ્મોનીઓને માંરા હાથમાં સોંપી દેશો
PAV ਅਤੇ ਯਿਫ਼ਤਾਹ ਨੇ ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ, ਸੁੱਖਣਾ ਸੁੱਖ ਕੇ ਆਖਿਆ ਭਈ ਜੇ ਤੂੰ ਸੱਚ ਮੁੱਚ ਅੰਮੋਨੀਆ ਨੂੰ ਮੇਰੇ ਹੱਥ ਸੌਂਪ ਦੇਵੇਂ
URV اور افتاح نے خداوند کی منت مانی اور کہا کہ اگر تو یقینا بنی عمون کو میرے ہاتھ میں کر دے ۔
BNV প্রভুর কাছে যিপ্তহ একটি প্রতিশ্রুতি করেছিল| সে বলেছিল, “যদি অম্মোনদের হারিযে দেবার কাজে তুমি আমাদের সহায় হও,
ORV ସହେି ସମୟରେ ୟିଲ୍ଗହ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ନିକଟରେ ଏକ ପ୍ରତିଜ୍ଞା କଲେ, "ଯଦି ତୁମ୍ଭେ ଅମ୍ମାନେ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ମାେ ହସ୍ତ ରେ ସମର୍ପଣ କର ତବେେ
MRV इफ्ताह परमेश्वराला नवस बोलला तो म्हणाला, “तू जर मला अम्मोन्यांचा पराभव करु दिलास तर.
×

Alert

×