Compare Bible Versions
Verse: Judges 11:15
KJV
|
And said unto him, Thus saith Jephthah, Israel took not away the land of Moab, nor the land of the children of Ammon:
|
KJVP
|
And said H559 unto him, Thus H3541 saith H559 Jephthah, H3316 Israel H3478 took not away H3947 H3808 H853 the land H776 of Moab, H4124 nor the land H776 of the children H1121 of Ammon: H5983
|
YLT
|
and saith to him, `Thus said Jephthah, Israel took not the land of Moab, and the land of the Bene-Ammon,
|
ASV
|
and he said unto him, Thus saith Jephthah: Israel took not away the land of Moab, nor the land of the children of Ammon,
|
WEB
|
and he said to him, Thus says Jephthah: Israel didn\'t take away the land of Moab, nor the land of the children of Ammon,
|
ESV
|
and said to him, "Thus says Jephthah: Israel did not take away the land of Moab or the land of the Ammonites,
|
RV
|
and he said unto him, Thus saith Jephthah: Israel took not away the land of Moab, nor the land of the children of Ammon:
|
RSV
|
and said to him, "Thus says Jephthah: Israel did not take away the land of Moab or the land of the Ammonites,
|
NLT
|
"This is what Jephthah says: Israel did not steal any land from Moab or Ammon.
|
NET
|
and said to him, "This is what Jephthah says, 'Israel did not steal the land of Moab and the land of the Ammonites.
|
ERVEN
|
They took this message: "This is what Jephthah says: Israel did not take the land of the Moabites or the land of the Ammonites.
|
TOV
|
யெப்தா சொல்லுகிறது என்னவென்றால்: இஸ்ரவேலர் மோவாபியரின் தேசத்தையாகிலும், அம்மோன் புத்திரரின் தேசத்தையாகிலும் கட்டிக்கொண்டதில்லையே.
|
ERVTA
|
அவர்கள் இச்செய்தியை எடுத்துச் சென்றனர்: யெப்தா கூறுவது இதுவே: மோவாப் அல்லது அம்மோனிய ஜனங்களின் தேசத்தை இஸ்ரவேலர் எடுத்துக்கொள்ளவில்லை.
|
MHB
|
וַיֹּאמֶר H559 W-VQY3MS לוֹ L-PPRO-3MS כֹּה H3541 אָמַר H559 W-VQY3MS יִפְתָּח H3316 לֹֽא H3808 ADV ־ CPUN לָקַח H3947 VQQ3MS יִשְׂרָאֵל H3478 אֶת H853 PART ־ CPUN אֶרֶץ H776 GFS מוֹאָב H4124 וְאֶת H853 PART ־ CPUN אֶרֶץ H776 GFS בְּנֵי CMP עַמּֽוֹן H5983 ׃ EPUN
|
BHS
|
וַיֹּאמֶר לוֹ כֹּה אָמַר יִפְתָּח לֹא־לָקַח יִשְׂרָאֵל אֶת־אֶרֶץ מוֹאָב וְאֶת־אֶרֶץ בְּנֵי עַמּוֹן ׃
|
ALEP
|
טו ויאמר לו כה אמר יפתח לא לקח ישראל את ארץ מואב ואת ארץ בני עמון
|
WLC
|
וַיֹּאמֶר לֹו כֹּה אָמַר יִפְתָּח לֹא־לָקַח יִשְׂרָאֵל אֶת־אֶרֶץ מֹואָב וְאֶת־אֶרֶץ בְּנֵי עַמֹּון׃
|
LXXRP
|
λεγων G3004 V-PAPNS ταδε G3592 D-APN λεγει G3004 V-PAI-3S ιεφθαε G2422 N-PRI ουκ G3364 ADV ελαβεν G2983 V-AAI-3S ισραηλ G2474 N-PRI την G3588 T-ASF γην G1065 N-ASF μωαβ N-PRI και G2532 CONJ την G3588 T-ASF γην G1065 N-ASF υιων G5207 N-GPM αμμων N-PRI
|
MOV
|
അവനോടു പറയിച്ചതെന്തെന്നാൽ: യിഫ്താഹ് ഇപ്രകാരം പറയുന്നു;
|
HOV
|
कि यिप्तह तुझ से यों कहता है, कि इस्राएल ने न तो मोआब का देश ले लिया और न अम्मोनियों का,
|
TEV
|
యెఫ్తా సెలవిచ్చినదేమనగాఇశ్రాయేలీయులు మోయాబు దేశమునైనను అమ్మోనీయుల దేశమునైనను ఆక్రమించుకొనలేదు.
|
ERVTE
|
వారు తిరిగి తీసుకుని వెళ్లిన సందేశం ఇది: యెఫ్తా చెప్పేది ఇది: మోయాబు ప్రజల భూమిగాని, అమ్మోను ప్రజల భూమిగాని ఇశ్రాయేలీయులు తీసుకోలేదు.
|
KNV
|
ಅವರಿಗೆ--ಯೆಫ್ತಾಹನು ಹೇಳುವ ಮಾತು ಇದೇ--ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ ಮೋವಾಬಿನ ದೇಶವನ್ನಾ ದರೂ ಅಮ್ಮೋನನ ಮಕ್ಕಳ ದೇಶವನ್ನಾದರೂ ತಕ್ಕೊಂಡ ದ್ದಿಲ್ಲ.
|
ERVKN
|
ಅವರು ಈ ಸಂದೇಶವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಹೋದರು: “ಯೆಫ್ತಾಹನು ಹೇಳುವುದೇನಂದರೆ: ಇಸ್ರೇಲರು ಮೋವಾಬ್ಯರ ಪ್ರದೇಶವನ್ನಾಗಲಿ ಅಮ್ಮೋನಿಯರ ಪ್ರದೇಶವನ್ನಾಗಲಿ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲಿಲ್ಲ.
|
GUV
|
અને કહેવડાવ્યું કે,“મોઆબ કે આમ્મોનનો પ્રદેશ ઈસ્રાએલે લઈ લીધો છે તે હકીકત સાચી નથી.
|
PAV
|
ਅਤੇ ਓਹ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਯਿਫ਼ਤਾਹ ਏਹ ਆਖਦਾ ਹੈ ਜੋ ਇਸਰਾਏਲ ਨੇ ਮੋਆਬ ਦਾ ਦੇਸ ਅਤੇ ਅੰਮੋਨੀਆ ਦਾ ਦੇਸ ਨਹੀਂ ਸੀ ਖੋਹ ਲਿਆ
|
URV
|
اور یہ کہلا بھیجا کہ افتاح یوں کہتا ہے کہ اسرائیلیوں نے نہ تو موآب کا ملک اور نہ بنی عمون کا ملک چھینا ۔
|
BNV
|
তারা যে বার্তা নিয়ে গেল তা এরকম:যিপ্তহ এই কথা বলেন: ইস্রায়েল মোযাব বা অম্মোনদের কোন জায়গা নেযনি|
|
ORV
|
ସମାନେେ ଏହି ବାର୍ତ୍ତା ନଇେ ଗଲେ।
|
MRV
|
संदेश असा होता:इफ्ताहचे म्हणणे असे. मवाब किंवा अम्मोनी लोकांची भूमी लोकांनी बळकावलेली नाही.
|