Compare Bible Versions
Verse: Judges 10:13
KJV
|
Yet ye have forsaken me, and served other gods: wherefore I will deliver you no more.
|
KJVP
|
Yet ye H859 have forsaken H5800 me , and served H5647 other H312 gods: H430 wherefore H3651 I will deliver H3467 you no H3808 more. H3254
|
YLT
|
and ye -- ye have forsaken Me, and serve other gods, therefore I add not to save you.
|
ASV
|
Yet ye have forsaken me, and served other gods: wherefore I will save you no more.
|
WEB
|
Yet you have forsaken me, and served other gods: therefore I will save you no more.
|
ESV
|
Yet you have forsaken me and served other gods; therefore I will save you no more.
|
RV
|
Yet ye have forsaken me, and served other gods: wherefore I will save you no more.
|
RSV
|
Yet you have forsaken me and served other gods; therefore I will deliver you no more.
|
NLT
|
Yet you have abandoned me and served other gods. So I will not rescue you anymore.
|
NET
|
But since you abandoned me and worshiped other gods, I will not deliver you again.
|
ERVEN
|
But you left me and started worshiping other gods, so I refuse to save you again.
|
TOV
|
அப்படியிருந்தும் நீங்கள் என்னைவிட்டு, அந்நிய தேவர்களைச் சேவித்தீர்கள்; ஆகையால் இனி உங்களை இரட்சியேன்.
|
ERVTA
|
ஆனால் நீங்கள் என்னை விட்டு விட்டு பிற தெய்வங்களை தொழுதுகொள்ளத் தொடங்கினீர்கள். எனவே உங்களைக் காப்பாற்ற மறுக்கிறேன்.
|
MHB
|
וְאַתֶּם H859 W-PPRO-2MP עֲזַבְתֶּם H5800 אוֹתִי H853 PART-2MP וַתַּעַבְדוּ H5647 אֱלֹהִים H430 EDP אֲחֵרִים H312 AMP לָכֵן H3651 L-ADV לֹֽא H3808 ADV ־ CPUN אוֹסִיף H3254 VHY1MS לְהוֹשִׁיעַ H3467 אֶתְכֶֽם H853 PART-2MP ׃ EPUN
|
BHS
|
וְאַתֶּם עֲזַבְתֶּם אוֹתִי וַתַּעַבְדוּ אֱלֹהִים אֲחֵרִים לָכֵן לֹא־אוֹסִיף לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם ׃
|
ALEP
|
יג ואתם עזבתם אותי ותעבדו אלהים אחרים לכן לא אוסיף להושיע אתכם
|
WLC
|
וְאַתֶּם עֲזַבְתֶּם אֹותִי וַתַּעַבְדוּ אֱלֹהִים אֲחֵרִים לָכֵן לֹא־אֹוסִיף לְהֹושִׁיעַ אֶתְכֶם׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ υμεις G4771 P-NP εγκατελιπετε G1459 V-AAI-2P με G1473 P-AS και G2532 CONJ ελατρευσατε G3000 V-AAI-2P θεοις G2316 N-DPM ετεροις G2087 A-DPM δια G1223 PREP τουτο G3778 D-ASN ου G3364 ADV προσθησω G4369 V-FAI-1S του G3588 T-GSN σωσαι G4982 V-AAN υμας G4771 P-AP
|
MOV
|
എങ്കിലും നിങ്ങൾ എന്നെ ഉപേക്ഷിച്ചു അന്യദൈവങ്ങളെ സേവിച്ചു; അതുകൊണ്ടു ഇനി ഞാൻ നിങ്ങളെ രക്ഷിക്കയില്ല.
|
HOV
|
तौभी तुम ने मुझे त्यागकर पराथे देवताओं की उपासना की है; इसलिथे मैं फिर तुम को न छुड़ाऊंगा।
|
TEV
|
అయితే మీరు నన్ను విసర్జించి అన్య దేవతలను పూజించితిరి గనుక నేను ఇకను మిమ్మును రక్షిం పను.
|
ERVTE
|
కానీ మీరు నన్ను విడిచిపెట్టేశారు. మీరు ఇతర దేవుళ్లను పూజించారు. కనుక మిమ్మల్ని మరల రక్షించటానికి నేను నిరాకరిస్తున్నాను.
|
KNV
|
ಆದರೂ ನೀವು ನನ್ನನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಅನ್ಯದೇವರುಗಳನ್ನು ಸೇವಿಸಿದಿರಿ; ಆದಕಾರಣ ನಾನು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಇನ್ನು ಮುಂದೆ ಬಿಡಿಸುವದಿಲ್ಲ.
|
ERVKN
|
ಆದರೆ ನೀವು ನನ್ನನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿದಿರಿ. ನೀವು ಬೇರೆ ದೇವರುಗಳನ್ನು ಪೂಜಿಸಿದಿರಿ. ಆದುದರಿಂದ ನಾನು ಮತ್ತೆ ನಿಮ್ಮನ್ನು ರಕ್ಷಿಸುವುದಿಲ್ಲ.
|
GUV
|
પણ તમે મને છોડી દીધો અને બીજા દેવદેવીઓની પૂજા કરવા લાગ્યા એટલે હવે હું તમને ઉગારી લેનાર નથી.
|
PAV
|
ਤਾਂ ਵੀ ਤੁਸਾਂ ਮੈਨੂੰ ਛੱਡ ਕੇ ਓਪਰਿਆਂ ਦਿਓਤਿਆਂ ਦੀ ਪੂਜਾ ਕੀਤੀ ਸੋ ਹੁਣ ਮੈਂ ਤੁਹਾਡਾ ਹੋਰ ਛੁਟਕਾਰਾ ਨਹੀਂ ਕਰਾਂਗਾ
|
URV
|
تو بھی تم مجھے چھوڑ کر اور معبودوں کی پرستش کی ۔سو اب میں تم کو رہائی نہیں دونگا ۔
|
BNV
|
কিন্তু তারপর তোমরা আমাকে ছেড়ে অন্য দেবতাদের পূজায় মেতেছিলে| তাই এবার আর তোমাদের কথা শুনব না|
|
ORV
|
କିନ୍ତୁ ତୁମ୍ଭମାନେେ ମାେତେ ପରିତ୍ଯାଗ କରି ଅନ୍ୟ ଦବଗେଣଙ୍କର ପୂଜା କଲ। ତେଣୁ ମୁ ପକ୍ସ୍ଟନ୍ନରାଯ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ରକ୍ଷା କରିବାକୁ ମନା କରୁଅଛି।
|
MRV
|
पण मला सोडून तुम्ही भलत्या दैवतांच्या पाठीमागे लागलात. तेव्हा आता पुन्हा मी तुमच्या मदतीला येणार नाही.
|