Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Judges Chapters

Judges 10 Verses

Bible Versions

Books

Judges Chapters

Judges 10 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Judges 10:13

KJV Yet ye have forsaken me, and served other gods: wherefore I will deliver you no more.
KJVP Yet ye H859 have forsaken H5800 me , and served H5647 other H312 gods: H430 wherefore H3651 I will deliver H3467 you no H3808 more. H3254
YLT and ye -- ye have forsaken Me, and serve other gods, therefore I add not to save you.
ASV Yet ye have forsaken me, and served other gods: wherefore I will save you no more.
WEB Yet you have forsaken me, and served other gods: therefore I will save you no more.
ESV Yet you have forsaken me and served other gods; therefore I will save you no more.
RV Yet ye have forsaken me, and served other gods: wherefore I will save you no more.
RSV Yet you have forsaken me and served other gods; therefore I will deliver you no more.
NLT Yet you have abandoned me and served other gods. So I will not rescue you anymore.
NET But since you abandoned me and worshiped other gods, I will not deliver you again.
ERVEN But you left me and started worshiping other gods, so I refuse to save you again.
TOV அப்படியிருந்தும் நீங்கள் என்னைவிட்டு, அந்நிய தேவர்களைச் சேவித்தீர்கள்; ஆகையால் இனி உங்களை இரட்சியேன்.
ERVTA ஆனால் நீங்கள் என்னை விட்டு விட்டு பிற தெய்வங்களை தொழுதுகொள்ளத் தொடங்கினீர்கள். எனவே உங்களைக் காப்பாற்ற மறுக்கிறேன்.
MHB וְאַתֶּם H859 W-PPRO-2MP עֲזַבְתֶּם H5800 אוֹתִי H853 PART-2MP וַתַּעַבְדוּ H5647 אֱלֹהִים H430 EDP אֲחֵרִים H312 AMP לָכֵן H3651 L-ADV לֹֽא H3808 ADV ־ CPUN אוֹסִיף H3254 VHY1MS לְהוֹשִׁיעַ H3467 אֶתְכֶֽם H853 PART-2MP ׃ EPUN
BHS וְאַתֶּם עֲזַבְתֶּם אוֹתִי וַתַּעַבְדוּ אֱלֹהִים אֲחֵרִים לָכֵן לֹא־אוֹסִיף לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם ׃
ALEP יג ואתם עזבתם אותי ותעבדו אלהים אחרים לכן לא אוסיף להושיע אתכם
WLC וְאַתֶּם עֲזַבְתֶּם אֹותִי וַתַּעַבְדוּ אֱלֹהִים אֲחֵרִים לָכֵן לֹא־אֹוסִיף לְהֹושִׁיעַ אֶתְכֶם׃
LXXRP και G2532 CONJ υμεις G4771 P-NP εγκατελιπετε G1459 V-AAI-2P με G1473 P-AS και G2532 CONJ ελατρευσατε G3000 V-AAI-2P θεοις G2316 N-DPM ετεροις G2087 A-DPM δια G1223 PREP τουτο G3778 D-ASN ου G3364 ADV προσθησω G4369 V-FAI-1S του G3588 T-GSN σωσαι G4982 V-AAN υμας G4771 P-AP
MOV എങ്കിലും നിങ്ങൾ എന്നെ ഉപേക്ഷിച്ചു അന്യദൈവങ്ങളെ സേവിച്ചു; അതുകൊണ്ടു ഇനി ഞാൻ നിങ്ങളെ രക്ഷിക്കയില്ല.
HOV तौभी तुम ने मुझे त्यागकर पराथे देवताओं की उपासना की है; इसलिथे मैं फिर तुम को न छुड़ाऊंगा।
TEV అయితే మీరు నన్ను విసర్జించి అన్య దేవతలను పూజించితిరి గనుక నేను ఇకను మిమ్మును రక్షిం పను.
ERVTE కానీ మీరు నన్ను విడిచిపెట్టేశారు. మీరు ఇతర దేవుళ్లను పూజించారు. కనుక మిమ్మల్ని మరల రక్షించటానికి నేను నిరాకరిస్తున్నాను.
KNV ಆದರೂ ನೀವು ನನ್ನನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಅನ್ಯದೇವರುಗಳನ್ನು ಸೇವಿಸಿದಿರಿ; ಆದಕಾರಣ ನಾನು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಇನ್ನು ಮುಂದೆ ಬಿಡಿಸುವದಿಲ್ಲ.
ERVKN ಆದರೆ ನೀವು ನನ್ನನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿದಿರಿ. ನೀವು ಬೇರೆ ದೇವರುಗಳನ್ನು ಪೂಜಿಸಿದಿರಿ. ಆದುದರಿಂದ ನಾನು ಮತ್ತೆ ನಿಮ್ಮನ್ನು ರಕ್ಷಿಸುವುದಿಲ್ಲ.
GUV પણ તમે મને છોડી દીધો અને બીજા દેવદેવીઓની પૂજા કરવા લાગ્યા એટલે હવે હું તમને ઉગારી લેનાર નથી.
PAV ਤਾਂ ਵੀ ਤੁਸਾਂ ਮੈਨੂੰ ਛੱਡ ਕੇ ਓਪਰਿਆਂ ਦਿਓਤਿਆਂ ਦੀ ਪੂਜਾ ਕੀਤੀ ਸੋ ਹੁਣ ਮੈਂ ਤੁਹਾਡਾ ਹੋਰ ਛੁਟਕਾਰਾ ਨਹੀਂ ਕਰਾਂਗਾ
URV تو بھی تم مجھے چھوڑ کر اور معبودوں کی پرستش کی ۔سو اب میں تم کو رہائی نہیں دونگا ۔
BNV কিন্তু তারপর তোমরা আমাকে ছেড়ে অন্য দেবতাদের পূজায় মেতেছিলে| তাই এবার আর তোমাদের কথা শুনব না|
ORV କିନ୍ତୁ ତୁମ୍ଭମାନେେ ମାେତେ ପରିତ୍ଯାଗ କରି ଅନ୍ୟ ଦବଗେଣଙ୍କର ପୂଜା କଲ। ତେଣୁ ମୁ ପକ୍ସ୍ଟନ୍ନରାଯ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ରକ୍ଷା କରିବାକୁ ମନା କରୁଅଛି।
MRV पण मला सोडून तुम्ही भलत्या दैवतांच्या पाठीमागे लागलात. तेव्हा आता पुन्हा मी तुमच्या मदतीला येणार नाही.
×

Alert

×