Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Genesis Chapters

Genesis 44 Verses

Bible Versions

Books

Genesis Chapters

Genesis 44 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Genesis 44:24

KJV And it came to pass when we came up unto thy servant my father, we told him the words of my lord.
KJVP And it came to pass H1961 when H3588 we came up H5927 unto H413 thy servant H5650 my father, H1 we told H5046 him H853 the words H1697 of my lord. H113
YLT `And it cometh to pass, that we have come up unto thy servant my father, that we declare to him the words of my lord;
ASV And it came to pass when we came up unto thy servant my father, we told him the words of my lord.
WEB It happened when we came up to your servant my father, we told him the words of my lord.
ESV "When we went back to your servant my father, we told him the words of my lord.
RV And it came to pass when we came up unto thy servant my father, we told him the words of my lord.
RSV When we went back to your servant my father we told him the words of my lord.
NLT "So we returned to your servant, our father, and told him what you had said.
NET When we returned to your servant my father, we told him the words of my lord.
ERVEN So we went back to our father and told him what you said.
TOV நாங்கள் உமது அடியானாகிய என் தகப்பனாரிடத்துக்குப் போனபோது, என் ஆண்டவனுடைய வார்த்தைகளை அவருக்கு அறிவித்தோம்.
ERVTA அதனால் நாங்கள் எங்கள் தந்தையிடம் போய் நீங்கள் சொன்னதையெல்லாம் சொன்னோம்.
MHB וַיְהִי H1961 W-VQY3MS כִּי H3588 CONJ עָלִינוּ H5927 אֶֽל H413 PREP ־ CPUN עַבְדְּךָ H5650 אָבִי H1 CMS-1MS וַנַּגֶּד H5046 ־ CPUN לוֹ L-PPRO-3MS אֵת H853 PART דִּבְרֵי H1697 CMP אֲדֹנִֽי H113 ׃ EPUN
BHS וַיְהִי כִּי עָלִינוּ אֶל־עַבְדְּךָ אָבִי וַנַּגֶּד־לוֹ אֵת דִּבְרֵי אֲדֹנִי ׃
ALEP כד ויהי כי עלינו אל עבדך אבי ונגד לו--את דברי אדני
WLC וַיְהִי כִּי עָלִינוּ אֶל־עַבְדְּךָ אָבִי וַנַּגֶּד־לֹו אֵת דִּבְרֵי אֲדֹנִי׃
LXXRP εγενετο G1096 V-AMI-3S δε G1161 PRT ηνικα G2259 ADV ανεβημεν G305 V-AAI-1P προς G4314 PREP τον G3588 T-ASM παιδα G3816 N-ASM σου G4771 P-GS πατερα G3962 N-ASM δε G1161 PRT ημων G1473 P-GP απηγγειλαμεν V-AAI-1P αυτω G846 D-DSM τα G3588 T-APN ρηματα G4487 N-APN του G3588 T-GSM κυριου G2962 N-GSM
MOV അവിടത്തെ അടിയാനായ അപ്പന്റെ അടുക്കൽ ഞങ്ങൾ ചെന്നു യജമാനന്റെ വാക്കുകളെ അറിയിച്ചു.
HOV सो जब हम अपने पिता तेरे दास के पास गए, तब हम ने उससे अपने प्रभु की बातें कहीं।
TEV కాబట్టి నా తండ్రియైన తమ దాసుని యొద్దకు మేము వెళ్లి యేలినవారి మాటలను అతనికి తెలియచేసితివిు.
ERVTE కనుక మేము తిరిగి మా తండ్రి దగ్గరకు వెళ్లి, మీరు మాతో చెప్పినది ఆయనకు చెప్పాం.
KNV ಹೀಗಿ ರಲಾಗಿ ನಾವು ನಿನ್ನ ದಾಸನಾದ ನಮ್ಮ ತಂದೆಯ ಬಳಿಗೆ ಹೋದಾಗ ನನ್ನ ಒಡೆಯನ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಅವನಿಗೆ ತಿಳಿಸಿದೆವು.
ERVKN ಆದ್ದರಿಂದ ನಾವು ನಮ್ಮ ತಂದೆಯ ಬಳಿಗೆ ಹಿಂತಿರುಗಿ ಹೋಗಿ ನೀವು ಹೇಳಿದ್ದನ್ನು ಅವನಿಗೆ ತಿಳಿಸಿದೆವು.
GUV પછી અમે આપના સેવકો-અમાંરા પિતા પાસે ગયા અને તેમને અમે ધણીના શબ્દો કહી સંભળાવ્યા,
PAV ਐਉਂ ਹੋਇਆ ਕੀ ਜਦ ਅਸੀਂ ਤੁਹਾਡੇ ਦਾਸ ਆਪਣੇ ਪਿਤਾ ਕੋਲ ਗਏ ਤਾਂ ਅਸਾਂ ਆਪਣੇ ਸਵਾਮੀ ਦੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਉਸ ਨੂੰ ਦੱਸੀਆਂ
URV اور یُوں ہُؤا کہ جب ہم اپنے باپ کے پاس جو تیرا خادِم ہے پہنچے تو ہم نے اپنے خُداوند کی باتیں اُس سے کہیں۔
BNV তাই আমরা ফিরে গিয়ে আপনি যা বলেছিলেন তা আমাদের পিতাকে জানালাম|
ORV ତେଣୁ ଆମ୍ଭେ ପିତଙ୍କ ନିକଟକୁ ଫରେି ଗଲୁ ଓ ତୁମ୍ଭେ ଯାହା କହିଥିଲ, ତାଙ୍କୁ କହିଲୁ।
MRV म्हणून मग आम्ही आमच्या बापाकडे परत गेलो व आपण जे बोलला ते त्याला सांगितले.
×

Alert

×