Compare Bible Versions
Verse: Genesis 44:14
KJV
|
And Judah and his brethren came to Joseph’s house; for he [was] yet there: and they fell before him on the ground.
|
KJVP
|
And Judah H3063 and his brethren H251 came H935 to Joseph's H3130 house; H1004 for he H1931 [was] yet H5750 there: H8033 and they fell H5307 before H6440 him on the ground. H776
|
YLT
|
And Judah -- his brethren also -- cometh in unto the house of Joseph, and he is yet there, and they fall before him to the earth;
|
ASV
|
And Judah and his brethren came to Josephs house; and he was yet there: and they fell before him on the ground.
|
WEB
|
Judah and his brothers came to Joseph\'s house, and he was still there. They fell on the ground before him.
|
ESV
|
When Judah and his brothers came to Joseph's house, he was still there. They fell before him to the ground.
|
RV
|
And Judah and his brethren came to Joseph-s house; and he was yet there: and they fell before him on the ground.
|
RSV
|
When Judah and his brothers came to Joseph's house, he was still there; and they fell before him to the ground.
|
NLT
|
Joseph was still in his palace when Judah and his brothers arrived, and they fell to the ground before him.
|
NET
|
So Judah and his brothers came back to Joseph's house. He was still there, and they threw themselves to the ground before him.
|
ERVEN
|
When Judah and his brothers went back to Joseph's house, Joseph was still there. The brothers fell to the ground and bowed down before him.
|
TOV
|
யூதாவும் அவன் சகோதரரும் யோசேப்பின் வீட்டுக்குப் போனார்கள். யோசேப்பு அதுவரையும் அங்கே இருந்தான்; அவனுக்கு முன்பாகத் தரையிலே விழுந்தார்கள்.
|
ERVTA
|
யூதாவும் பிற சகோதரர்களும் யோசேப்பின் வீட்டிற்கு வந்தனர். யோசேப்பு அங்கேயே இருந்தான். அவர்கள் அவனுக்கு முன்னால் விழுந்து வணங்கினார்கள்.
|
MHB
|
וַיָּבֹא H935 W-VQY3MS יְהוּדָה H3063 וְאֶחָיו H251 בֵּיתָה H1004 יוֹסֵף H3130 וְהוּא H1931 W-PPRO-3MS עוֹדֶנּוּ H5750 שָׁם H8033 ADV וַיִּפְּלוּ H5307 W-VQY3MP לְפָנָיו H6440 L-CMP-3MS אָֽרְצָה H776 NFS-3FS ׃ EPUN
|
BHS
|
וַיָּבֹא יְהוּדָה וְאֶחָיו בֵּיתָה יוֹסֵף וְהוּא עוֹדֶנּוּ שָׁם וַיִּפְּלוּ לְפָנָיו אָרְצָה ׃
|
ALEP
|
יד ויבא יהודה ואחיו ביתה יוסף והוא עודנו שם ויפלו לפניו ארצה
|
WLC
|
וַיָּבֹא יְהוּדָה וְאֶחָיו בֵּיתָה יֹוסֵף וְהוּא עֹודֶנּוּ שָׁם וַיִּפְּלוּ לְפָנָיו אָרְצָה׃
|
LXXRP
|
εισηλθεν G1525 V-AAI-3S δε G1161 PRT ιουδας G2455 N-PRI και G2532 CONJ οι G3588 T-NPM αδελφοι G80 N-NPM αυτου G846 D-GSM προς G4314 PREP ιωσηφ G2501 N-PRI ετι G2089 ADV αυτου G846 D-GSM οντος G1510 V-PAPGS εκει G1563 ADV και G2532 CONJ επεσον G4098 V-AAI-3P εναντιον G1726 PREP αυτου G846 D-GSM επι G1909 PREP την G3588 T-ASF γην G1065 N-ASF
|
MOV
|
യെഹൂദയും അവന്റെ സഹോദരന്മാരും യോസേഫിന്റെ വീട്ടിൽ ചെന്നു; അവൻ അതുവരെയും അവിടെത്തന്നേ ആയിരുന്നു; അവർ അവന്റെ മുമ്പാകെ സാഷ്ടാംഗം വീണു.
|
HOV
|
जब यहूदा और उसके भाई यूसुफ के घर पर पहुंचे, और यूसुफ वहीं था, तब वे उसके साम्हने भूमि पर गिरे।
|
TEV
|
అప్పుడు యూదా యును అతని సహోదరులును యోసేపు ఇంటికి వచ్చిరి. అతడింక అక్కడనే ఉండెను గనుక వారు అతని యెదుట నేలను సాగిలపడిరి.
|
ERVTE
|
యూదా, అతని సోదరులు యోసేపు ఇంటికి వెళ్లారు. యోసేపు ఇంకా అక్కడే ఉన్నాడు. ఆ సోదరులంతా నేలమీద సాష్టాంగపడ్డారు.
|
KNV
|
ಯೋಸೇಫನು ಇನ್ನು ಮನೆಯಲ್ಲಿದ್ದಾಗಲೇ ಯೆಹೂದನೂ ಅವನ ಸಹೋದ ರರೂ ಬಂದು ಅವನ ಮುಂದೆ ಅಡ್ಡಬಿದ್ದರು.
|
ERVKN
|
ಯೆಹೂದ ಮತ್ತು ಅವನ ಸಹೋದರರು ಯೋಸೇಫನ ಮನೆಗೆ ಹಿಂತಿರುಗಿದಾಗ ಯೋಸೇಫನು ಇನ್ನೂ ಅಲ್ಲೇ ಇದ್ದನು. ಸಹೋದರರು ನೆಲದ ಮೇಲೆ ಬಿದ್ದು ತಲೆಬಾಗಿ ನಮಸ್ಕರಿಸಿದರು.
|
GUV
|
જયારે યહૂદા અને તેના ભાઇઓ, યૂસફને ઘેર પહોંચ્યા ત્યારે હજીપણ તે ત્યાં જ હતો; એટલે તેઓ તેનાં ચરણોમાં પડયા.
|
PAV
|
ਤਾਂ ਯਹੂਦਾ ਅਰ ਉਸ ਦੇ ਭਰਾ ਯੂਸੁਫ਼ ਦੇ ਘਰ ਆਏ ਅਰ ਉਹ ਅਜੇ ਤੀਕ ਉੱਥੇ ਹੀ ਸੀ ਅਤੇ ਉਹ ਉਸ ਦੇ ਅੱਗੇ ਧਰਤੀ ਉੱਤੇ ਡਿੱਗ ਪਏ
|
URV
|
اور یُؔہوداہ اور اُسکےبھائی یُوؔسف کے گھر آئے ۔ وہ اب تک وہیں تھا ۔ سو وہ اُسکےآگے زمین پر گرِے۔
|
BNV
|
যিহূদা তার ভাইদের নিয়ে য়োষেফের বাড়ী গেল| য়োষেফ তখনও বাড়ীতে ছিলেন| ভাইরা তার সামনে মাটিতে পড়ে তাকে প্রণাম করল|
|
ORV
|
ଯିହୁଦା ଏବଂ ତା'ର ଭାଇମାନେ ଯୋଷଫଙ୍କେ ଗୃହକୁ ଗଲେ। ଯୋଷଫେ ସହେିଠା ରେ ଥିଲେ। ଭାଇମାନେ ତାଙ୍କର ପାଦତଳେ ଲୋଟି ଗଲେ।
|
MRV
|
यहूदा व त्याचे भाऊ परत योसेफाच्या घरी गेले. योसेफ अजून घरातच होता. त्या भावांनी योसेफापुढे लोटांगण घातले.
|