Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Genesis Chapters

Genesis 32 Verses

Bible Versions

Books

Genesis Chapters

Genesis 32 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Genesis 32:2

KJV And when Jacob saw them, he said, This [is] God’s host: and he called the name of that place Mahanaim.
KJVP And when H834 Jacob H3290 saw H7200 them , he said, H559 This H2088 [is] God's H430 host: H4264 and he called H7121 the name H8034 of that H1931 place H4725 Mahanaim. H4266
YLT and Jacob saith, when he hath seen them, `This [is] the camp of God;` and he calleth the name of that place `Two Camps.`
ASV And Jacob said when he saw them, This is Gods host: and he called the name of that place Mahanaim.
WEB When he saw them, Jacob said, "This is God\'s host." He called the name of that place Mahanaim.
ESV And when Jacob saw them he said, "This is God's camp!" So he called the name of that place Mahanaim.
RV And Jacob said when he saw them, This is God-s host: and he called the name of that place Mahanaim.
RSV and when Jacob saw them he said, "This is God's army!" So he called the name of that place Mahanaim.
NLT When Jacob saw them, he exclaimed, "This is God's camp!" So he named the place Mahanaim.
NET When Jacob saw them, he exclaimed, "This is the camp of God!" So he named that place Mahanaim.
ERVEN When he saw them, he said, "This is God's camp!" So Jacob named that place Mahanaim.
TOV யாக்கோபு அவர்களைக் கண்டபோது: இது தேவனுடைய சேனை என்று சொல்லி, அந்த ஸ்தலத்திற்கு மக்னாயீம் என்று பேரிட்டான்.
ERVTA அவர்களைப் பார்த்ததும், "இதுவே தேவனின் முகாம்" என்று எண்ணினான். அந்த இடத்திற்கு மக்னாயீம் என்று பேர் வைத்தான்.
MHB וַיֹּאמֶר H559 יַעֲקֹב H3290 כַּאֲשֶׁר H834 K-RPRO רָאָם H7200 מַחֲנֵה H4264 אֱלֹהִים H430 EDP זֶה H2088 DPRO וַיִּקְרָא H7121 שֵֽׁם H8034 ־ CPUN הַמָּקוֹם H4725 D-NMS הַהוּא H1931 D-PPRO-3MS מַֽחֲנָֽיִם H4266 ׃ EPUN פ CPUN
BHS וְיַעֲקֹב הָלַךְ לְדַרְכּוֹ וַיִּפְגְּעוּ־בוֹ מַלְאֲכֵי אֱלֹהִים ׃
ALEP ב ויעקב הלך לדרכו ויפגעו בו מלאכי אלהים
WLC וְיַעֲקֹב הָלַךְ לְדַרְכֹּו וַיִּפְגְּעוּ־בֹו מַלְאֲכֵי אֱלֹהִים׃
LXXRP ειπεν V-AAI-3S δε G1161 PRT ιακωβ G2384 N-PRI ηνικα G2259 ADV ειδεν G3708 V-AAI-3S αυτους G846 D-APM παρεμβολη N-NSF θεου G2316 N-GSM αυτη G3778 D-NSF και G2532 CONJ εκαλεσεν G2564 V-AAI-3S το G3588 T-ASN ονομα G3686 N-ASN του G3588 T-GSM τοπου G5117 N-GSM εκεινου G1565 D-GSM παρεμβολαι N-NPF
MOV യാക്കോബ് അവരെ കണ്ടപ്പോൾ: ഇതു ദൈവത്തിന്റെ സേന എന്നു പറഞ്ഞു. ആ സ്ഥലത്തിന്നു മഹനയീം എന്നു പേർ ഇട്ടു.
HOV उन को देखते ही याकूब ने कहा, यह तो परमेश्वर का दल है सो उसने उस स्थान का नाम महनैम रखा॥
TEV యాకోబు వారిని చూచిఇది దేవుని సేన అని చెప్పి ఆ చోటికి మహనయీము అను పేరు పెట్టెను.
ERVTE యాకోబు వారిని చూసినప్పుడు, “ఇది దేవుని శిబిరం” అన్నాడు. కనుక ఆ స్థలానికి “మహనయీము” అని యాకోబు పేరు పెట్టాడు.
KNV ಯಾಕೋಬನು ಅವರನ್ನು ನೋಡಿದಾಗ--ಇದು ದೇವರ ಸೈನ್ಯ ಎಂದು ಹೇಳಿ ಆ ಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ಮಹನಯಿಮ್‌ ಎಂದು ಹೆಸರಿಟ್ಟನು.
ERVKN ಆದ್ದರಿಂದ ಅವನು, “ಇದು ದೇವರ ಪಾಳೆಯ” ಎಂದು ಹೇಳಿ ‘ಮಹನಯಿಮ್’ ಎಂದು ಹೆಸರಿಟ್ಟನು.
GUV તેમને જોઈને યાકૂબે કહ્યું, “આ તો દેવની છાવણી છે!” આથી તેણે તે જગ્યાનું નામ ‘માંહનાઈમ’ પાડયું.
PAV ਅਰ ਯਾਕੂਬ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖ ਕੇ ਆਖਿਆ ਕਿ ਏਹ ਤਾਂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਲਸ਼ਕਰ ਹੈ ਅਰ ਉਸ ਥਾਂ ਦਾ ਨਾਉਂ ਮਹਨਾਯਿਮ ਰੱਖਿਆ ।।
URV اور یعؔقوب نے اُنکو دیکھ کر کہا کہ یہ خُدا کا لشکر ہے اور اُس جگہ کا نام مَنؔایِم رکھا۔
BNV তাদের দেখে যাকোব বলল, “এ ঈশ্বরের শিবির!” সেই জন্যে সে সেই স্থানের নাম মহনযিম রাখল|
ORV ଯେତବେେଳେ ଯାକୁବ ସମାନଙ୍କେୁ ଦେଖିଲେ, ସେ କହିଲେ, "ଏହା ହେଉଛି ପରମେଶ୍ବରଙ୍କର ଛାଉଣୀ" ତେଣୁ ଯାକୁବ ସହେି ସ୍ଥାନର ନାମ ମହନଯୀମ୍ ରଖିଲେ।
MRV जेव्हा याकोबाने त्यांना पाहिले तेव्हा तो म्हणाला, “हा देवाचा तळ आहे.” म्हणून त्याने त्या जागेचे नाव ‘महनाइम’ ठेवले.
×

Alert

×