Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Genesis Chapters

Genesis 32 Verses

Bible Versions

Books

Genesis Chapters

Genesis 32 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Genesis 32:1

KJV And Jacob went on his way, and the angels of God met him.
KJVP And Jacob H3290 went H1980 on his way, H1870 and the angels H4397 of God H430 met H6293 him.
YLT And Jacob hath gone on his way, and messengers of God come upon him;
ASV And Jacob went on his way, and the angels of God met him.
WEB Jacob went on his way, and the angels of God met him.
ESV Jacob went on his way, and the angels of God met him.
RV And Jacob went on his way, and the angels of God met him.
RSV Jacob went on his way and the angels of God met him;
NLT As Jacob started on his way again, angels of God came to meet him.
NET So Jacob went on his way and the angels of God met him.
ERVEN Jacob also left that place. While he was traveling, he saw God's angels.
TOV யாக்கோபு பிரயாணம் பண்ணுகையில், தேவதூதர்கள் அவனைச் சந்தித்தார்கள்.
ERVTA யாக்கோபும் அந்த இடத்தைவிட்டுப் புறப்பட்டான். வழியில் அவன் தேவ தூதர்களைக் கண்டான்.
MHB וְיַעֲקֹב H3290 הָלַךְ H1980 VQQ3MS לְדַרְכּוֹ H1870 וַיִּפְגְּעוּ H6293 ־ CPUN בוֹ B-PREP-3MS מַלְאֲכֵי H4397 אֱלֹהִֽים H430 NAME-4MP ׃ EPUN
BHS וַיַּשְׁכֵּם לָבָן בַּבֹּקֶר וַיְנַשֵּׁק לְבָנָיו וְלִבְנוֹתָיו וַיְבָרֶךְ אֶתְהֶם וַיֵּלֶךְ וַיָּשָׁב לָבָן לִמְקֹמוֹ ׃
ALEP א וישכם לבן בבקר וינשק לבניו ולבנותיו--ויברך אתהם וילך וישב לבן למקמו
WLC וַיַּשְׁכֵּם לָבָן בַּבֹּקֶר וַיְנַשֵּׁק לְבָנָיו וְלִבְנֹותָיו וַיְבָרֶךְ אֶתְהֶם וַיֵּלֶךְ וַיָּשָׁב לָבָן לִמְקֹמֹו׃
LXXRP και G2532 CONJ ιακωβ G2384 N-PRI απηλθεν G565 V-AAI-3S εις G1519 PREP την G3588 T-ASF εαυτου G1438 D-GSM οδον G3598 N-ASF και G2532 CONJ αναβλεψας G308 V-AAPNS ειδεν G3708 V-AAI-3S παρεμβολην N-ASF θεου G2316 N-GSM παρεμβεβληκυιαν V-RAPAS και G2532 CONJ συνηντησαν G4876 V-AAI-3P αυτω G846 D-DSM οι G3588 T-NPM αγγελοι G32 N-NPM του G3588 T-GSM θεου G2316 N-GSM
MOV യാക്കോബ് തന്റെ വഴിക്കു പോയി; ദൈവത്തിന്റെ ദൂതന്മാർ അവന്റെ എതിരെ വന്നു.
HOV और याकूब ने भी अपना मार्ग लिया और परमेश्वर के दूत उसे आ मिले।
TEV యాకోబు తన త్రోవను వెళ్లుచుండగా దేవదూతలు అతనిని ఎదుర్కొనిరి.
ERVTE యాకోబు కూడ అక్కడ నుండి వెళ్లి పోయాడు. అతడు ప్రయాణం చేస్తుండగా దేవుని దూతలను చూశాడు.
KNV ಯಾಕೋಬನು ತನ್ನ ಮಾರ್ಗವಾಗಿ ಹೋಗುತ್ತಿದ್ದಾಗ ದೇವದೂತರು ಅವನೆ ದುರಿಗೆ ಬಂದರು.
ERVKN ಯಾಕೋಬನು ಅಲ್ಲಿಂದ ಹೊರಟು ಪ್ರಯಾಣ ಮಾಡುತ್ತಿರುವಾಗ ದೇವದೂತರನ್ನು ನೋಡಿದನು.
GUV યાકૂબે પણ તે સ્થળ છોડયું. જયારે તે પ્રવાસ કરી રહ્યો હતો ત્યારે તેણે દેવના દૂતો જોયા.
PAV ਯਾਕੂਬ ਆਪਣੇ ਰਾਹ ਪੈ ਗਿਆ ਤਾਂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਦੂਤ ਉਸ ਨੂੰ ਮਿਲੇ
URV اور یعؔقوب نے بھی اپنی راہ لی اور خُدا کے فرشنے اُسے مِلے ۔
BNV যাকোবও সেই স্থান হতে উঠে চলল| পথে সে ঈশ্বরের দূতগণের দেখা পেল|
ORV ଏଣୁ ଯାକୁବ ସହେିସ୍ଥାନ ଛାଡ଼ିଲେ। ସେ ୟିବା ବାଟରେ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ଦୂତମାନେ ତାଙ୍କୁ ଭଟେିଲେ।
MRV याकोबानेही ते ठिकाण सोडले. तो प्रवास करीत असताना त्याला देवदूत भेटले.
×

Alert

×