Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Genesis Chapters

Genesis 29 Verses

Bible Versions

Books

Genesis Chapters

Genesis 29 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Genesis 29:4

KJV And Jacob said unto them, My brethren, whence [be] ye? And they said, Of Haran [are] we.
KJVP And Jacob H3290 said H559 unto them , My brethren, H251 whence H4480 H370 [be] ye H859 ? And they said, H559 Of Haran H4480 H2771 [are] we. H587
YLT And Jacob saith to them, `My brethren, from whence [are] ye?` and they say, `We [are] from Haran.`
ASV And Jacob said unto them, My brethren, whence are ye? And they said, Of Haran are we.
WEB Jacob said to them, "My relatives, where are you from?" They said, "We are from Haran."
ESV Jacob said to them, "My brothers, where do you come from?" They said, "We are from Haran."
RV And Jacob said unto them, My brethren, whence be ye? And they said, Of Haran are we.
RSV Jacob said to them, "My brothers, where do you come from?" They said, "We are from Haran."
NLT Jacob went over to the shepherds and asked, "Where are you from, my friends?" "We are from Haran," they answered.
NET Jacob asked them, "My brothers, where are you from?" They replied, "We're from Haran."
ERVEN Jacob said to the shepherds there, "Brothers, where are you from?" They answered, "We are from Haran."
TOV யாக்கோபு அவர்களைப் பார்த்து: சகோதரரே, நீங்கள் எவ்விடத்தார் என்றான்; அவர்கள், நாங்கள் ஆரான் ஊரார் என்றார்கள்.
ERVTA யாக்கோபு அந்த மேய்ப்பர்களிடம், "சகோதரர்களே, நீங்கள் எங்கிருந்து வருகிறீர்கள்?" என்று கேட்டான். மேய்ப்பர்கள், "நாங்கள் ஆரானிலிருந்து வருகிறோம்" என்றார்கள்.
MHB וַיֹּאמֶר H559 W-VQY3MS לָהֶם EPUN יַעֲקֹב H3290 אַחַי H251 NMP-1MS מֵאַיִן H370 M-ADV אַתֶּם H859 PPRO-2MS וַיֹּאמְרוּ H559 W-VQY3MS מֵחָרָן H2771 אֲנָֽחְנוּ H587 PPRO-1MP ׃ EPUN
BHS וַיֹּאמֶר לָהֶם יַעֲקֹב אַחַי מֵאַיִן אַתֶּם וַיֹּאמְרוּ מֵחָרָן אֲנָחְנוּ ׃
ALEP ד ויאמר להם יעקב אחי מאין אתם ויאמרו מחרן אנחנו
WLC וַיֹּאמֶר לָהֶם יַעֲקֹב אַחַי מֵאַיִן אַתֶּם וַיֹּאמְרוּ מֵחָרָן אֲנָחְנוּ׃
LXXRP ειπεν V-AAI-3S δε G1161 PRT αυτοις G846 D-DPM ιακωβ G2384 N-PRI αδελφοι G80 N-VPM ποθεν G4159 ADV εστε G1510 V-PAI-2P υμεις G4771 P-NP οι G3588 T-NPM δε G1161 PRT ειπαν V-AAI-3P εκ G1537 PREP χαρραν N-PRI εσμεν G1510 V-PAI-1P
MOV യാക്കോബ് അവരോടു: സഹോദരന്മാരേ, നിങ്ങൾ എവിടുത്തുകാർ എന്നു ചോദിച്ചതിന്നു: ഞങ്ങൾ ഹാരാന്യർ എന്നു അവർ പറഞ്ഞു.
HOV सो याकूब ने चरवाहों से पूछा, हे मेरे भाइयो, तुम कहां के हो? उन्होंने कहा, हम हारान के हैं।
TEV యాకోబు వారిని చూచి అన్నలారా, మీ రెక్కడివారని అడుగగా వారుమేము హారానువార మనిరి.
ERVTE “సోదరులారా, ఎక్కడి వాళ్లు మీరు?” అని ఆ గొర్రెల కాపరులను యాకోబు అడిగాడు. “మేము హారాను వాళ్లం” అని వారు జవాబిచ్చారు.
KNV ಯಾಕೋಬನು ಅವರಿಗೆ--ನನ್ನ ಸಹೋದರರೇ, ನೀವು ಎಲ್ಲಿಯವರು ಅಂದಾಗ ಅವರು--ನಾವು ಖಾರಾನಿನವರು ಅಂದರು.
ERVKN ಯಾಕೋಬನು ಅಲ್ಲಿದ್ದ ಕುರುಬರಿಗೆ, “ಸಹೋದರರೇ, ನೀವು ಎಲ್ಲಿಯವರು?” ಎಂದು ಕೇಳಿದನು. ಅವರು “ನಾವು ಹಾರಾನಿನವರು” ಎಂದು ಉತ್ತರಕೊಟ್ಟರು.
GUV યાકૂબે ઘેટાંપાળકોને પૂછયું, “ભાઈઓ, તમે લોકો કયાંથી આવો છો?”તેઓએ જવાબ આપ્યો, “અમે હારાનના છીએ.”
PAV ਤਦ ਯਾਕੂਬ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਮੇਰੇ ਭਰਾਵੋ ਤੁਸੀਂ ਕਿੱਥੋਂ ਦੇ ਹੋ? ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਆਖਿਆ, ਅਸੀਂ ਹਾਰਾਨ ਤੋਂ ਹਾਂ
BNV সেখানকার মেষপালকদের যাকোব বলল, “ভাইরা, তোমরা কোথা থেকে এসেছ?”তারা উত্তরে বলল, “আমরা হারোণ থেকে এসেছি|”
ORV ଯାକୁବ ସଠାେରେ ସହେି ମଷେପାଳକମାନକୁ କହିଲେ, " ହେ ଭାଇମାନେ ତୁମ୍ଭର ଘର କେଉଁଠି?"
MRV याकोब त्या मेंढपाळांना म्हणाला, “माझ्या बंधूंनो, तुम्ही कोठून आलात?”ते म्हणाले, “आम्ही हारानाहून आलो आहोत.”
×

Alert

×