Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Genesis Chapters

Genesis 29 Verses

Bible Versions

Books

Genesis Chapters

Genesis 29 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Genesis 29:19

KJV And Laban said, [It is] better that I give her to thee, than that I should give her to another man: abide with me.
KJVP And Laban H3837 said, H559 [It] [is] better H2896 that I give H5414 her to thee , than that I should give H4480 H5414 her to another H312 man: H376 abide H3427 with H5973 me.
YLT and Laban saith, `It is better for me to give her to thee than to give her to another man; dwell with me;`
ASV And Laban said, It is better that I give her to thee, than that I should give her to another man. Abide with me.
WEB Laban said, "It is better that I give her to you, than that I should give her to another man. Stay with me."
ESV Laban said, "It is better that I give her to you than that I should give her to any other man; stay with me."
RV And Laban said, It is better that I give her to thee, than that I should give her to another man: abide with me.
RSV Laban said, "It is better that I give her to you than that I should give her to any other man; stay with me."
NLT "Agreed!" Laban replied. "I'd rather give her to you than to anyone else. Stay and work with me."
NET Laban replied, "I'd rather give her to you than to another man. Stay with me."
ERVEN Laban said, "It would be better for her to marry you than someone else. So stay with me."
TOV அதற்கு லாபான்: நான் அவளை அந்நிய புருஷனுக்குக் கொடுக்கிறதைப்பார்க்கிலும், அவளை உனக்குக் கொடுக்கிறது உத்தமம், என்னிடத்தில் தரித்திரு என்றான்.
ERVTA அதற்கு லாபான், "அவள் வேறு யாரை யாவது மணந்துகொள்வதைவிட உன்னை மணந்து கொள்வது அவளுக்கு நல்லது" என்றான்.
MHB וַיֹּאמֶר H559 W-VQY3MS לָבָן H3837 טוֹב H2896 AMS תִּתִּי H5414 אֹתָהּ H853 PART-3FS לָךְ L-OPRO-2FS מִתִּתִּי H5414 אֹתָהּ H853 PART-3FS לְאִישׁ H582 אַחֵר H312 AMS שְׁבָה H3427 עִמָּדִֽי H5978 PREP-1MS ׃ L-OPRO-2FS
BHS וַיֹּאמֶר לָבָן טוֹב תִּתִּי אֹתָהּ לָךְ מִתִּתִּי אֹתָהּ לְאִישׁ אַחֵר שְׁבָה עִמָּדִי ׃
ALEP יט ויאמר לבן טוב תתי אתה לך מתתי אתה לאיש אחר שבה עמדי
WLC וַיֹּאמֶר לָבָן טֹוב תִּתִּי אֹתָהּ לָךְ מִתִּתִּי אֹתָהּ לְאִישׁ אַחֵר שְׁבָה עִמָּדִי׃
LXXRP ειπεν V-AAI-3S δε G1161 PRT αυτω G846 D-DSM λαβαν N-PRI βελτιον G957 A-NSN δουναι G1325 V-AAN με G1473 P-AS αυτην G846 D-ASF σοι G4771 P-DS η G2228 CONJ δουναι G1325 V-AAN με G1473 P-AS αυτην G846 D-ASF ανδρι G435 N-DSM ετερω G2087 A-DSM οικησον G3611 V-AAD-2S μετ G3326 PREP εμου G1473 P-GS
MOV അതിന്നു ലാബാൻ: ഞാൻ അവളെ അന്യപുരുഷന്നുകൊടുക്കുന്നതിലും നിനക്കു തരുന്നതു നല്ലതു; എന്നോടുകൂടെ പാർക്ക എന്നു പറഞ്ഞു.
HOV लाबान ने कहा, उसे पराए पुरूष को देने से तुझ को देना उत्तम होगा; सो मेरे पास रह।
TEV అందుకు లాబానుఆమెను అన్యునికిచ్చుటకంటె నీకిచ్చుట మేలు; నాయొద్ద ఉండుమని చెప్పగా
ERVTE “మరొకర్ని చేసుకోవడం కంటే ఆమె నిన్ను పెళ్లి చేసుకోవడం మంచిది. కనుక నా దగ్గరే ఉండు” అన్నాడు లాబాను.
KNV ಅದಕ್ಕೆ ಲಾಬಾನನು--ಅವಳನ್ನು ಬೇರೊಬ್ಬನಿಗೆ ಕೊಡುವದಕ್ಕಿಂತ ನಿನಗೆ ಕೊಡುವದು ಒಳ್ಳೆಯದು. ಆದದರಿಂದ ನನ್ನ ಸಂಗಡ ವಾಸವಾಗಿರು ಅಂದನು.
ERVKN ಲಾಬಾನನು, “ಬೇರೊಬ್ಬನು ಆಕೆಯನ್ನು ಮದುವೆಯಾಗುವುದಕ್ಕಿಂತ ನೀನು ಮದುವೆಯಾಗುವುದೇ ಆಕೆಗೆ ಒಳ್ಳೆಯದು. ಆದ್ದರಿಂದ ನನ್ನೊಂದಿಗಿರು” ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
GUV લાબાને કહ્યું, “હું એને બીજા કોઈની સાથે પરણાવું તેના કરતાં તારી સાથે પરણાવું તે એના માંટે સારું છે. તેથી માંરી સાથે રહો.”
PAV ਅੱਗੋਂ ਲਾਬਾਨ ਨੇ ਆਖਿਆ, ਉਹ ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਦੂਜੇ ਨੂੰ ਦੇਣ ਨਾਲੋਂ ਤੈਨੂੰ ਦੇਣਾ ਚੰਗਾ ਹੈ
URV لاؔبن نے کہا اُسے غیر آدمی کو دینے کی جگہ تو تجھی کو دینا بہتر ہے ۔ تُو میرے پاس رہ۔
BNV লাবন বললেন, “অন্য কারও সঙ্গে হওয়ার থেকে তোমার সাথে বিয়ে হওয়াটা ওর পক্ষে মঙ্গল হবে| তাই আমাদের সঙ্গে থেকে যাও|”
ORV ଲାବନ କହିଲା, "ଅନ୍ୟକୁ ବିବାହ କରିବା ଅପେକ୍ଷା ସେ ତୁମ୍ଭକୁ ବିବାହ କଲେ ନିଶ୍ଚିତ ଭଲ ହବେ। ତେଣୁ ତୁମ୍ଭେ ମାେ ସହିତ ରୁହ।"
MRV लाबान म्हणाला, “परक्या कोणापेक्षा तिने तुझ्याशी लग्न करावे हे तिच्यासाठी चांगले आहे; म्हणून तू आता माझ्यापाशी राहा.”
×

Alert

×