Compare Bible Versions
Verse: 2 Samuel 3:15
KJV
|
And Ish-bosheth sent, and took her from [her] husband, [even] from Phaltiel the son of Laish.
|
KJVP
|
And Ish- H378 bosheth sent, H7971 and took H3947 her from H4480 H5973 [her] husband, H376 [even] from H4480 H5973 Phaltiel H6409 the son H1121 of Laish. H3919
|
YLT
|
And Ish-Bosheth sendeth, and taketh her from a man, from Phaltiel son of Laish,
|
ASV
|
And Ish-bosheth sent, and took her from her husband, even from Paltiel the son of Laish.
|
WEB
|
Ish-bosheth sent, and took her from her husband, even from Paltiel the son of Laish.
|
ESV
|
And Ish-bosheth sent and took her from her husband Paltiel the son of Laish.
|
RV
|
And Ish-bosheth sent, and took her from her husband, even from Paltiel the son of Laish.
|
RSV
|
And Ishbosheth sent, and took her from her husband Paltiel the son of Laish.
|
NLT
|
So Ishbosheth took Michal away from her husband, Palti son of Laish.
|
NET
|
So Ish-bosheth took her from her husband Paltiel son of Laish.
|
ERVEN
|
Then Ish Bosheth told the men to go and take Michal from a man named Paltiel son of Laish.
|
TOV
|
அப்பொழுது, இஸ்போசேத் அவளை லாயிசின் குமாரனாகிய பல்த்தியேல் என்னும் புருஷனிடத்திலிருந்து அழைத்து வர ஆட்களை அனுப்பினான்.
|
ERVTA
|
இஸ்போசேத் லாயிசின் மகனாகிய பல்த்தியேலிடமிருந்து மீகாளை அழைத்து வருமாறு ஆட்களை அனுப்பினான்.
|
BHS
|
וַיִּשְׁלַח אִישׁ בֹּשֶׁת וַיִּקָּחֶהָ מֵעִם אִישׁ מֵעִם פַּלְטִיאֵל בֶּן־לָוִשׁ ׃
|
ALEP
|
טו וישלח איש בשת ויקחה מעם איש--מעם פלטיאל בן לוש (ליש)
|
WLC
|
וַיִּשְׁלַח אִישׁ בֹּשֶׁת וַיִּקָּחֶהָ מֵעִם אִישׁ מֵעִם פַּלְטִיאֵל בֶּן־ [לוּשׁ כ] (לָיִשׁ׃ ק)
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ απεστειλεν G649 V-AAI-3S μεμφιβοσθε N-PRI και G2532 CONJ ελαβεν G2983 V-AAI-3S αυτην G846 D-ASF παρα G3844 PREP του G3588 T-GSM ανδρος G435 N-GSM αυτης G846 D-GSF παρα G3844 PREP φαλτιηλ N-PRI υιου G5207 N-GSM σελλης N-PRI
|
MOV
|
ഈശ്-ബോശെത്ത് അവളെ ലയീശിന്റെ മകനായി അവളുടെ ഭർത്താവായ ഫല്തിയേലിന്റെ അടുക്കൽനിന്നു വരുത്തി.
|
HOV
|
तब ईशबोशेत ने लोगों को भेज कर उसे लैश के पुत्र पलतीएल के पास से छीन लिया।
|
TEV
|
ఇష్బోషెతు దూతను పంపి, లాయీషు కుమారుడగు పల్తీయేలు అను దాని పెనిమిటియొద్దనుండి మీకాలును పిలువనంపెను.
|
ERVTE
|
లాయీషు కుమారుడైన పల్తీయేలు అనే వాని నుండి మీకాలును తీసుకొని రమ్మని సౌలు కుమారుడు ఇష్బోషెతు తన మనుష్యులను పంపాడు.
|
KNV
|
ಆಗ ಈಷ್ಬೋಶೆತನು ಸೇವಕರನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ--ಲಯಿಷನ ಮಗನಾಗಿರುವ ಅವಳ ಗಂಡನಾದ ಪಲ್ಟೀಯೇಲನಿಂದ ಅವಳನ್ನು ಕರೆ ಯಿಸಿ ತೆಗೆದುಕೊಂಡನು.
|
ERVKN
|
ಆಗ ಈಷ್ಬೋಶೆತನು, ಲಯಿಷನ ಮಗನಾದ ಪಲ್ಟೀಯೇಲನ ಬಳಿಯಿಂದ ಮೀಕಲಳನ್ನು ಕರೆತರುವಂತೆ ತನ್ನ ಜನರಿಗೆ ಹೇಳಿದನು.
|
GUV
|
તેથી ઈશબોશેથ મીખાલને તેના પતિ લાઈશના પુત્ર પાલ્ટીએલ પાસેથી લાવવા મોકલ્યા.
|
PAV
|
ਸੋ ਈਸ਼ਬੋਸ਼ਥ ਨੇ ਲੋਕ ਘੱਲੇ ਅਤੇ ਉਸ ਤੀਵੀਂ ਨੂੰ ਉਸ ਦੇ ਪਤੀ ਲਾਵਿਸ਼ ਦੇ ਪੁੱਤ੍ਰ ਫਲਟੀਏਲ ਕੋਲੋਂ ਖੋਹ ਲਿਆ
|
URV
|
سواِشؔبوست نے لوگ بھیجکر اُسےاُسکے شہور لَؔیس کے بیٹے فلؔطی ایل سے چھین لیا۔
|
BNV
|
তখন ঈশ্বোশত্ সেই লোকটিকে লয়িশের পুত্র পল্টিযেল নামক এক লোকর কাছ থেকে মীখলকে নিয়ে যেতে বলল|
|
ORV
|
ଇଶ୍ବୋଶତ୍ ଲୋକ ପଠାଇ ଲଯିଶର ପକ୍ସ୍ଟତ୍ର ପଲ୍ଟିଯେଲ୍ ନାମକ ତାହାର ସ୍ବାମୀ ନିକଟରକ୍ସ୍ଟ ମୀଖଲକକ୍ସ୍ଟ ନଲୋ।
|
MRV
|
तेव्हा ईश-बोशेथने लईशचा मुलगा पालटीयेल याच्याकडून मीखलला आणण्यास माणसे पाठवली.
|