Compare Bible Versions
Verse: 2 Samuel 24:11
KJV
|
For when David was up in the morning, the word of the LORD came unto the prophet Gad, David’s seer, saying,
|
KJVP
|
For when David H1732 was up H6965 in the morning, H1242 the word H1697 of the LORD H3068 came H1961 unto H413 the prophet H5030 Gad, H1410 David's H1732 seer, H2374 saying, H559
|
YLT
|
And David riseth in the morning, and the word of Jehovah hath been unto Gad the prophet, seer of David, saying,
|
ASV
|
And when David rose up in the morning, the word of Jehovah came unto the prophet Gad, Davids seer, saying,
|
WEB
|
When David rose up in the morning, the word of Yahweh came to the prophet Gad, David\'s seer, saying,
|
ESV
|
And when David arose in the morning, the word of the LORD came to the prophet Gad, David's seer, saying,
|
RV
|
And when David rose up in the morning, the word of the LORD came unto the prophet Gad, David-s seer, saying,
|
RSV
|
And when David arose in the morning, the word of the LORD came to the prophet Gad, David's seer, saying,
|
NLT
|
The next morning the word of the LORD came to the prophet Gad, who was David's seer. This was the message:
|
NET
|
When David got up the next morning, the LORD had already spoken to Gad the prophet, David's seer:
|
ERVEN
|
When David got up in the morning, the Lord's word came to Gad, David's seer.
|
TOV
|
தாவீது காலமே எழுந்திருந்தபோது, தாவீதின் ஞானதிருஷ்டிக்காரனாகிய காத் என்னும் தீர்க்கதரிசிக்குக் கர்த்தருடைய வார்த்தை உண்டாகிச் சொன்னது:
|
ERVTA
|
காலையில் தாவீது எழுந்தபோது, கர்த்தருடைய வார்த்தை தாவீதின் தீர்க்கதரிசியாகிய காத்திற்கு வந்தது.
|
BHS
|
וַיָּקָם דָּוִד בַּבֹּקֶר פ וּדְבַר־יְהוָה הָיָה אֶל־גָּד הַנָּבִיא חֹזֵה דָוִד לֵאמֹר ׃
|
ALEP
|
יא ויקם דוד בבקר {פ} ודבר יהוה היה אל גד הנביא חזה דוד לאמר
|
WLC
|
וַיָּקָם דָּוִד בַּבֹּקֶר פ וּדְבַר־יְהוָה הָיָה אֶל־גָּד הַנָּבִיא חֹזֵה דָוִד לֵאמֹר׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ ανεστη G450 V-AAI-3S δαυιδ N-PRI το G3588 T-ASN πρωι G4404 ADV και G2532 CONJ λογος G3056 N-NSM κυριου G2962 N-GSM εγενετο G1096 V-AMI-3S προς G4314 PREP γαδ G1045 N-PRI τον G3588 T-ASM προφητην G4396 N-ASM τον G3588 T-ASM ορωντα G3708 V-PAPAS δαυιδ N-PRI λεγων G3004 V-PAPNS
|
MOV
|
ദാവീദ് രാവിലെ എഴുന്നേറ്റപ്പോൾ ദാവീദിന്റെ ദർശകനായ ഗാദ്പ്രവാചകന്നു യഹോവയുടെ അരുളപ്പാടുണ്ടായതു എന്തെന്നാൽ:
|
HOV
|
बिहान को जब दाऊद उठा, तब यहोवा का यह वचन गाद नाम नबी के पास जो दाऊद का दशीं था पहुंचा,
|
TEV
|
ఉదయమున దావీదు లేచినప్పుడు దావీదునకు దీర్ఘదర్శియగు గాదునకు యెహోవా వాక్కు ప్రత్యక్షమై యీలాగు సెలవిచ్చెను
|
ERVTE
|
దావీదు ఉదయం నిద్రలేచే సరికి యెహోవా వాక్యం గాదుకు చేరింది. గాదు ప్రవక్త దావీదుకు సన్నిహితుడు.
|
KNV
|
ದಾವೀದನು ಉದಯದಲ್ಲಿ ಎದ್ದಾಗ ಅವನ ದರ್ಶಿಯಾದ ಗಾದ್ ಪ್ರವಾದಿಗೆ ಕರ್ತನ ವಾಕ್ಯ ಉಂಟಾಗಿ ಅವನಿಗೆ--
|
ERVKN
|
ದಾವೀದನು ಹೊತ್ತಾರೆಯಲ್ಲಿ ಎದ್ದಾಗ, ಅವನ ದರ್ಶಿಯಾದ ಗಾದನಿಗೆ ಯೆಹೋವನ ಮಾತುಗಳು ಬಂದವು.
|
GUV
|
પણ બીજે દિવસે જ્યારે દાઉદ ઊઠયો ત્યારે દાઉદના પ્રબોધક ગાદને યહોવા તરફથી આ સંદેશો મળ્યો હતો કે,
|
PAV
|
ਸੋ ਜਦ ਦਾਊਦ ਸਵੇਰ ਨੂੰ ਉੱਠਿਆ ਤਾਂ ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਬਾਣੀ ਗਾਦ ਨਬੀ ਨੂੰ ਜੋ ਦਾਊਦ ਦਾ ਗੈਬ ਸੀਨ ਸੀ ਆਈ ਅਤੇ ਉਹ ਨੂੰ ਆਖਿਆ
|
URV
|
سو جب داؔؤد صُبح کو اُٹھا تو خُداوند کا کلام جادؔ پر جو داؔؤد کا غیب بین تھا نازِل ہوا اور اُس نے کہا کہ ۔
|
BNV
|
দায়ূদ যখন সকালে ঘুম থেকে উঠলেন, তখন দায়ূদের ভাববাদী গাদের কাছে প্রভুর বাক্য় নেমে এল|
|
ORV
|
ଯେତବେେଳେ ଦାଉଦ ପ୍ରଭାତ ରେ ଶୟ୍ଯା ତ୍ଯାଗ କଲେ ସେତବେେଳେ ଦାଉଦଙ୍କ ଦର୍ଶକ ଗାଦ ଭବିଷ୍ଯଦ୍ବକ୍ତା ନିକଟରେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ବାକ୍ଯ ଉପସ୍ଥିତ ହେଲା।
|
MRV
|
दावीद सकाळी उठला तेव्हा दावीदाचा संदेष्टा गाद याला देववाणी ऐकू आली.
|