Compare Bible Versions
Verse: 2 Samuel 15:15
KJV
|
And the king’s servants said unto the king, Behold, thy servants [are ready to do] whatsoever my lord the king shall appoint.
|
KJVP
|
And the king's H4428 servants H5650 said H559 unto H413 the king, H4428 Behold, H2009 thy servants H5650 [are] [ready] [to] [do] whatsoever H834 H3605 my lord H113 the king H4428 shall appoint. H977
|
YLT
|
And the servants of the king say unto the king, `According to all that my lord the king chooseth -- lo, thy servants [do].`
|
ASV
|
And the kings servants said unto the king, Behold, thy servants are ready to do whatsoever my lord the king shall choose.
|
WEB
|
The king\'s servants said to the king, Behold, your servants are ready to do whatever my lord the king shall choose.
|
ESV
|
And the king's servants said to the king, "Behold, your servants are ready to do whatever my lord the king decides."
|
RV
|
And the king-s servants said unto the king, Behold thy servants are ready to do whatsoever my lord the king shall choose.
|
RSV
|
And the king's servants said to the king, "Behold, your servants are ready to do whatever my lord the king decides."
|
NLT
|
"We are with you," his advisers replied. "Do what you think is best."
|
NET
|
The king's servants replied to the king, "We will do whatever our lord the king decides."
|
ERVEN
|
The king's officers told him, "We will do whatever you tell us."
|
TOV
|
ராஜாவின் ஊழியக்காரர் ராஜாவைப் பார்த்து: இதோ, ராஜாவாகிய எங்கள் ஆண்டவன் கட்டளையிடும் காரியத்தையெல்லாம் செய்ய உமது அடியாராகிய நாங்கள் ஆயத்தமாயிருக்கிறோம் என்றார்கள்.
|
ERVTA
|
அரசனின் அதிகாரிகள் அவனை நோக்கி, "நீங்கள் சொல்கின்றபடியே நாங்கள் செய்வோம்" என்றார்கள்.
|
BHS
|
וַיֹּאמְרוּ עַבְדֵי־הַמֶּלֶךְ אֶל־הַמֶּלֶךְ כְּכֹל אֲשֶׁר־יִבְחַר אֲדֹנִי הַמֶּלֶךְ הִנֵּה עֲבָדֶיךָ ׃
|
ALEP
|
טו ויאמרו עבדי המלך אל המלך ככל אשר יבחר אדני המלך הנה עבדיך
|
WLC
|
וַיֹּאמְרוּ עַבְדֵי־הַמֶּלֶךְ אֶל־הַמֶּלֶךְ כְּכֹל אֲשֶׁר־יִבְחַר אֲדֹנִי הַמֶּלֶךְ הִנֵּה עֲבָדֶיךָ׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ ειπον V-AAI-3P οι G3588 T-NPM παιδες G3816 N-NPM του G3588 T-GSM βασιλεως G935 N-GSM προς G4314 PREP τον G3588 T-ASM βασιλεα G935 N-ASM κατα G2596 PREP παντα G3956 A-APN οσα G3745 A-APN αιρειται V-PMI-3S ο G3588 T-NSM κυριος G2962 N-NSM ημων G1473 P-GP ο G3588 T-NSM βασιλευς G935 N-NSM ιδου G3708 V-AMD-2S οι G3588 T-NPM παιδες G3816 N-NPM σου G4771 P-GS
|
MOV
|
രാജഭൃത്യന്മാർ രാജാവിനോടു: യജമാനനായ രാജാവിന്റെ ഹിതമൊക്കെയും അടിയങ്ങൾക്കു സമ്മതം എന്നു പറഞ്ഞു.
|
HOV
|
राजा के कर्मचारियों ने उस से कहा, जैसा हमारे प्रभु राजा को अच्छा जान पड़े, वैसा ही करने के लिये तेरे दास तैयार हैं।
|
TEV
|
అందుకు రాజు సేవకులు ఈలాగు మనవి చేసిరిచిత్తగించుము; నీ దాసుల మైన మేము మా యేలినవాడవును రాజవునగు నీవు సెల విచ్చినట్లు చేయుటకు సిద్ధముగా నున్నాము.
|
ERVTE
|
“మీరు ఏమి చేయాలని మాకు చెపుతారో మేమది చేస్తాము” అని రాజు యొక్క సేవకులు అన్నారు.
|
KNV
|
ಆಗ ಅರಸನ ಸೇವಕರು ಅರಸನಿಗೆಇಗೋ, ಅರಸನಾದ ನಮ್ಮ ಒಡೆಯನು ನಮಗೆ ಏನೇನು ಆಜ್ಞಾಪಿಸುವನೋ ಅದನ್ನು ಮಾಡುವದಕ್ಕೆ ನಿನ್ನ ಸೇವಕರು ಸಿದ್ಧರಾಗಿದ್ದೇವೆ ಅಂದರು.
|
ERVKN
|
ರಾಜನ ಸೇವಕರು ರಾಜನಿಗೆ, “ನಿನ್ನ ನಿರ್ಧಾರದಂತೆ ನಾವು ಮಾಡುತ್ತೇವೆ” ಎಂದರು.
|
GUV
|
રાજાના અમલદારોએ દાઉદને કહ્યું, “આપ જેમ કહેશો તેમ અમે કરશું અમે આપના સેવકો છીએ.”
|
PAV
|
ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਦਿਆਂ ਟਹਿਲੂਆਂ ਨੇ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਵੇਖੋ, ਤੁਹਾਡੇ ਟਹਿਲੂਏ ਜੋ ਕੁਝ ਮਹਾਰਾਜ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਆਖੇ ਉਹੋ ਹੀ ਕਰਨ ਨੂੰ ਤਿਆਰ ਹਨ
|
URV
|
بادشاہ کے خادِموں نے بادشاہ سے کہا دیکھ تیرے خادِم جو کچھ ہمارا مالِک بادشاہ چاہے اُسے کرنے کو تیار ہیں ۔
|
BNV
|
রাজার আধিকারিকরা তাঁকে বলল, “আপনি আমাদের যা বলবেন, আমরা তাই করব|”
|
ORV
|
ରାଜାଙ୍କର କର୍ମଗ୍ଭରୀମାନେ ଦାଉଦ ରାଜାଙ୍କକ୍ସ୍ଟ କହିଲେ, "ଆପଣ ଯାହା କହିବେ ଆମ୍ଭେ ତାହା କରିବାକୁ ପ୍ରସ୍ତକ୍ସ୍ଟତ ଅଛକ୍ସ୍ଟ।"
|
MRV
|
तेव्हा राजाचे सेवक त्याला म्हणाले, “तुम्ही म्हणाल ते करायला आम्ही तयार आहोत.”
|