Compare Bible Versions
Verse: 2 Samuel 15:13
KJV
|
And there came a messenger to David, saying, The hearts of the men of Israel are after Absalom.
|
KJVP
|
And there came H935 a messenger H5046 to H413 David, H1732 saying, H559 The hearts H3820 of the men H376 of Israel H3478 are H1961 after H310 Absalom. H53
|
YLT
|
And he who is declaring tidings cometh in unto David, saying, `The heart of the men of Israel hath been after Absalom.`
|
ASV
|
And there came a messenger to David, saying, The hearts of the men of Israel are after Absalom.
|
WEB
|
There came a messenger to David, saying, The hearts of the men of Israel are after Absalom.
|
ESV
|
And a messenger came to David, saying, "The hearts of the men of Israel have gone after Absalom."
|
RV
|
And there came a messenger to David, saying, The hearts of the men of Israel are after Absalom.
|
RSV
|
And a messenger came to David, saying, "The hearts of the men of Israel have gone after Absalom."
|
NLT
|
A messenger soon arrived in Jerusalem to tell David, "All Israel has joined Absalom in a conspiracy against you!"
|
NET
|
Then a messenger came to David and reported, "The men of Israel are loyal to Absalom!"
|
ERVEN
|
A man came in to tell the news to David. The man said, "The people of Israel are beginning to follow Absalom."
|
TOV
|
அதை அறிவிக்கிற ஒருவன் தாவீதினிடத்தில் வந்து, இஸ்ரவேலில் ஒவ்வொருவருடைய இருதயமும் அப்சலோமைப் பற்றிப்போகிறது என்றான்.
|
ERVTA
|
ஒரு மனிதன் தாவீதிடம் அச்செய்தியைச் சொல்ல வந்தான். அவன், "இஸ்ரவேல் ஜனங்கள் அப்சலோமைப் பின்பற்றத் தொடங்கியிருக்கிறார்கள்" என்றான்.
|
BHS
|
וַיָּבֹא הַמַּגִּיד אֶל־דָּוִד לֵאמֹר הָיָה לֶב־אִישׁ יִשְׂרָאֵל אַחֲרֵי אַבְשָׁלוֹם ׃
|
ALEP
|
יג ויבא המגיד אל דוד לאמר היה לב איש ישראל אחרי אבשלום
|
WLC
|
וַיָּבֹא הַמַּגִּיד אֶל־דָּוִד לֵאמֹר הָיָה לֶב־אִישׁ יִשְׂרָאֵל אַחֲרֵי אַבְשָׁלֹום׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ παρεγενετο G3854 V-AMI-3S ο G3588 T-NSM απαγγελλων V-PAPNS προς G4314 PREP δαυιδ N-PRI λεγων G3004 V-PAPNS εγενηθη G1096 V-API-3S η G3588 T-NSF καρδια G2588 N-NSF ανδρων G435 N-GPM ισραηλ G2474 N-PRI οπισω G3694 ADV αβεσσαλωμ N-PRI
|
MOV
|
അനന്തരം ഒരു ദൂതൻ ദാവീദിന്റെ അടുക്കൽവന്നു: യിസ്രായേല്യരുടെ ഹൃദയം അബ്ശാലോമിനോടു യേജിച്ചുപോയി എന്നറിയിച്ചു.
|
HOV
|
तब किसी ने दाऊद के पास जा कर यह समाचार दिया, कि इस्राएली मनुष्यों के मन अबशालोम की ओर हो गए हैं।
|
TEV
|
ఇశ్రాయేలీయులు అబ్షాలోముపక్షము వహించిరని దావీదునకు వర్తమానము రాగా
|
ERVTE
|
ఈ వార్త దావీదుకు చెప్పటానికి ఒక వ్యక్తి వచ్చాడు. “ఇశ్రాయేలు ప్రజలు అబ్షాలోమును అనుసరించటం మొదలు పెట్టారు” అని అతడు చెప్పాడు.
|
KNV
|
ದಾವೀದನ ಬಳಿಗೆ ಒಬ್ಬ ದೂತನು ಬಂದು --ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ ಜನರ ಹೃದಯಗಳು ಅಬ್ಷಾ ಲೋಮನ ಕಡೆಗಾದವು ಅಂದನು.
|
ERVKN
|
ಒಬ್ಬನು ದಾವೀದನಿಗೆ ಸುದ್ದಿಯನ್ನು ಹೇಳಲು ಒಳಗೆ ಬಂದು, “ಇಸ್ರೇಲಿನ ಜನರು ಅಬ್ಷಾಲೋಮನನ್ನು ಹಿಂಬಾಲಿಸಲಾರಂಭಿಸಿದ್ದಾರೆ” ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
|
GUV
|
એક સંદેશવાહકે યરૂશાલેમમાં દાઉદને જઇને કહ્યું, “ઇસ્રાએલની પ્રજાએ આબ્શાલોમને અનુસરવાનું શરું કર્યુ છે.”
|
PAV
|
ਤਦ ਇੱਕ ਸੂਹੇ ਨੇ ਦਾਊਦ ਨੂੰ ਆਣ ਦੱਸਿਆ ਭਈ ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਮਨੁੱਖਾਂ ਦੇ ਮਨ ਅਬਸ਼ਾਲੋਮ ਦੇ ਮਗਰ ਲੱਗੇ ਹੋਏ ਹਨ
|
URV
|
اور ایک قاصِد نے آکر داؔؤد کو خبر دی کہ بنی اِسرائیل کے دِل ابؔی سلوم کی طرف ہیں ۔
|
BNV
|
দায়ূদকে সংবাদ দিতে একজন লোক এলো| সে বলল, “ইস্রায়েলের লোকরা অবশালোমকে অনুসরণ করতে শুরু করেছে|”
|
ORV
|
ଏହାପରେ ଜଣେ ଦୂତ ଦାଉଦଙ୍କ ନିକଟକକ୍ସ୍ଟ ଆସି କହିଲା, "ଇଶ୍ରାୟେଲ ଲୋକମାନଙ୍କର ମନ ଅବଶା ଲୋମଙ୍କ ଉପରେ ଅଛି।"
|
MRV
|
एकाने दावीदाकडे येऊन वर्तमान सांगितले की इस्राएलच्या लोकांचा कल अबशालोमकडे झुकत आहे.
|