Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

2 Samuel Chapters

2 Samuel 12 Verses

Bible Versions

Books

2 Samuel Chapters

2 Samuel 12 Verses

Compare Bible Versions

Verse: 2 Samuel 12:27

KJV And Joab sent messengers to David, and said, I have fought against Rabbah, and have taken the city of waters.
KJVP And Joab H3097 sent H7971 messengers H4397 to H413 David, H1732 and said, H559 I have fought H3898 against Rabbah, H7237 and H1571 have taken H3920 H853 the city H5892 of waters. H4325
YLT and Joab sendeth messengers unto David, and saith, `I have fought against Rabbah -- also I have captured the city of waters;
ASV And Joab sent messengers to David, and said, I have fought against Rabbah; yea, I have taken the city of waters.
WEB Joab sent messengers to David, and said, I have fought against Rabbah; yes, I have taken the city of waters.
ESV And Joab sent messengers to David and said, "I have fought against Rabbah; moreover, I have taken the city of waters.
RV And Joab sent messengers to David, and said, I have fought against Rabbah, yea, I have taken the city of waters.
RSV And Joab sent messengers to David, and said, "I have fought against Rabbah; moreover, I have taken the city of waters.
NLT Joab sent messengers to tell David, "I have fought against Rabbah and captured its water supply.
NET Joab then sent messengers to David, saying, "I have fought against Rabbah and have captured the water supply of the city.
ERVEN Joab sent messengers to David and said, "I have fought against Rabbah and have captured its water supply.
TOV தாவீதினிடத்தில் ஆள் அனுப்பி, நான் ரப்பாவின்மேல் யுத்தம்பண்ணி, தண்ணீர் ஓரமான பட்டணத்தைப் பிடித்துக்கொண்டேன்.
ERVTA யோவாப் தாவீதிடம் தூதுவர்களை அனுப்பி, "நான் ரப்பாவுக்கு எதிராகப் போர் செய்தேன். நீர்நிலைகளின் நகரத்தை நான் கைப்பற்றினேன்.
BHS וַיִּשְׁלַח יוֹאָב מַלְאָכִים אֶל־דָּוִד וַיֹּאמֶר נִלְחַמְתִּי בְרַבָּה גַּם־לָכַדְתִּי אֶת־עִיר הַמָּיִם ׃
ALEP כז וישלח יואב מלאכים אל דוד ויאמר נלחמתי ברבה גם לכדתי את עיר המים
WLC וַיִּשְׁלַח יֹואָב מַלְאָכִים אֶל־דָּוִד וַיֹּאמֶר נִלְחַמְתִּי בְרַבָּה גַּם־לָכַדְתִּי אֶת־עִיר הַמָּיִם׃
LXXRP και G2532 CONJ απεστειλεν G649 V-AAI-3S ιωαβ N-PRI αγγελους G32 N-APM προς G4314 PREP δαυιδ N-PRI και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S επολεμησα G4170 V-AAI-1S εν G1722 PREP ραββαθ N-PRI και G2532 CONJ κατελαβομην G2638 V-AMI-1S την G3588 T-ASF πολιν G4172 N-ASF των G3588 T-GPN υδατων G5204 N-GPN
MOV യോവാബ് ദാവീദിന്റെ അടുക്കൽ ദൂതന്മാരെ അയച്ചു: ഞാൻ രബ്ബയോടു പൊരുതു ജലനഗരം പിടിച്ചിരിക്കുന്നു.
HOV तब योआब ने दूतों से दाऊद के पास यह कहला भेजा, कि मैं रब्बा से लड़ा और जल वाले नगर को ले लिया है।
TEV దావీదునొద్దకు అతడు దూతలను పంపినేను రబ్బామీద యుద్ధముచేసి జలములమీది పట్టణమును పట్టుకొంటిని;
ERVTE యోవాబు దావీదు వద్దకు దూతలను పంపి ఇలా చెప్పమన్నాడు: “నేను రబ్బాపై యుద్ధం నిర్వహించాను. నేను జలనగరాన్ని పట్టుకున్నాను.
KNV ಯೋವಾಬನು ದಾವೀದನಿಗೆ--ನಾನು ರಬ್ಬದ ಮೇಲೆ ಯುದ್ಧಮಾಡಿ ನೀರುಗಳ ಪಟ್ಟಣವನ್ನು ಹಿಡಿದಿದ್ದೇನೆ.
ERVKN ಯೋವಾಬನು ದಾವೀದನ ಬಳಿಗೆ ಸಂದೇಶಕರನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ, “ನಾನು ರಬ್ಬದ ವಿರುದ್ಧ ಹೋರಾಡಿ ನೀರಿರುವ ನಗರವನ್ನು ವಶಪಡಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ.
GUV યોઆબે સંદેશવાહકો મોકલીને દાઉદને સંદેશો મોકલ્યો : “મેં રબ્બાહ ઉપર હુમલો કર્યો છે અને પાણીના નગરને કબજે કર્યુ છે.
PAV ਫੇਰ ਯੋਆਬ ਨੇ ਹਲਕਾਰਿਆਂ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਦਾਊਦ ਨੂੰ ਆਖ ਘੱਲਿਆ, ਮੈਂ ਰੱਬਾਹ ਨਾਲ ਲੜਿਆ ਹਾਂ ਅਤੇ ਮੈਂ ਪਾਣੀਆਂ ਦੇ ਸ਼ਹਿਰ ਨੂੰ ਲੈ ਲਿਆ
URV اور یُؔوآب نے قاصِدوں کی معرفت داؔؤد کو کہلا بھیجا کہ مَیں ربؔہّ سے لڑا اور مَیں نے پانیوں کے شہر کو لے لیا۔
BNV য়োয়াব দায়ূদের কাছে বার্তাবাহক পাঠালেন এবং বললেন, “আমি রব্বার জলের শহরটি যুদ্ধ করে জয় করেছি|
ORV ଯୋୟାବ ଦାଉଦଙ୍କ ନିକଟକକ୍ସ୍ଟ ଦୂତଗଣ ସହିତ ଏହି ବାର୍ତ୍ତା ପଠାଇଲେ: "ମୁ ରଦ୍ଦା ବିରକ୍ସ୍ଟଦ୍ଧ ରେ ୟକ୍ସ୍ଟଦ୍ଧ କରିଛି ଏବଂ ଏହାର ଜଳ ଯୋଗାଣକକ୍ସ୍ଟ ସକ୍ସ୍ଟରକ୍ଷା ଦେଉଥିବା ଦକ୍ସ୍ଟର୍ଗକକ୍ସ୍ଟ ଅକ୍ତିଆର କରିଛି।
MRV यवाबाने निरोप्यामार्फत दावीदाला निरोप पाठवला “राब्बाशी झुंज देऊन मी हे जलनगर हस्तगत केले आहे.
×

Alert

×