Compare Bible Versions
Verse: 2 Samuel 12:2
KJV
|
The rich [man] had exceeding many flocks and herds:
|
KJVP
|
The rich H6223 [man] had H1961 exceeding H3966 many H7235 flocks H6629 and herds: H1241
|
YLT
|
The rich hath flocks and herds very many;
|
ASV
|
The rich man had exceeding many flocks and herds;
|
WEB
|
The rich man had very many flocks and herds,
|
ESV
|
The rich man had very many flocks and herds,
|
RV
|
The rich man had exceeding many flocks and herds:
|
RSV
|
The rich man had very many flocks and herds;
|
NLT
|
The rich man owned a great many sheep and cattle.
|
NET
|
The rich man had a great many flocks and herds.
|
ERVEN
|
The rich man had lots of sheep and cattle.
|
TOV
|
ஐசுவரியவானுக்கு ஆடுமாடுகள் வெகு திரளாயிருந்தது.
|
ERVTA
|
செல்வந்தனிடம் ஏராளமான ஆடுகளும் கால்நடைகளும் இருந்தன.
|
BHS
|
לְעָשִׁיר הָיָה צֹאן וּבָקָר הַרְבֵּה מְאֹד ׃
|
ALEP
|
ב לעשיר היה צאן ובקר--הרבה מאד
|
WLC
|
לְעָשִׁיר הָיָה צֹאן וּבָקָר הַרְבֵּה מְאֹד׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ τω G3588 T-DSM πλουσιω G4145 A-DSM ην G1510 V-IAI-3S ποιμνια G4168 N-APN και G2532 CONJ βουκολια N-APN πολλα G4183 A-APN σφοδρα G4970 ADV
|
MOV
|
ധനവാന്നു ആടുമാടുകൾ അനവധി ഉണ്ടായിരുന്നു.
|
HOV
|
धनी के पास तो बहुत सी भेड़-बकरियां और गाय बैल थे;
|
TEV
|
ఒకడు ఐశ్వర్య వంతుడు ఒకడు దరిద్రుడు. ఐశ్వర్యవంతునికి విస్తారమైన గొఱ్ఱలును గొడ్లును కలిగియుండెను.
|
ERVTE
|
ధనవంతుని వద్ద చాలా గొర్రెలు, పశువులు వున్నాయి.
|
KNV
|
ಐಶ್ವರ್ಯವಂತನಿಗೆ ಕುರಿ ಪಶುಗಳು ಬಹಳವಾಗಿದ್ದವು.
|
ERVKN
|
ಶ್ರೀಮಂತನ ಹತ್ತಿರ ಅನೇಕ ಕುರಿಗಳು ಮತ್ತು ದನಗಳು ಇದ್ದವು.
|
GUV
|
શ્રીમંત પાસે ઘણાં ઘેટાં તથા ઢોર હતાં.
|
PAV
|
ਉਸ ਧਨਵਾਨ ਕੋਲ ਢੇਰ ਸਾਰੇ ਇੱਜੜ ਅਤੇ ਵੱਗ ਸਨ
|
URV
|
اُس اِمیر کے پاس بہت سے ریوڑ اور گلےّ تھے ۔
|
BNV
|
ধনী লোকটির অনেক মেষ ও গবাদি পশু ছিল|
|
ORV
|
ଧନୀ ଲୋକର ଅତି ବହକ୍ସ୍ଟତ ଗାଈ, ବଳଦ ଓ ମାେଣ୍ତାପଲ ଥିଲା।
|
MRV
|
श्रीमंत माणसाकडे मेंढरे आणि गुरे भरपूर होती.
|