Compare Bible Versions
Verse: 2 Samuel 11:6
KJV
|
And David sent to Joab, [saying,] Send me Uriah the Hittite. And Joab sent Uriah to David.
|
KJVP
|
And David H1732 sent H7971 to H413 Joab, H3097 [saying] , Send H7971 H413 me H853 Uriah H223 the Hittite. H2850 And Joab H3097 sent H7971 H853 Uriah H223 to H413 David. H1732
|
YLT
|
And David sendeth unto Joab, `Send unto me Uriah the Hittite,` and Joab sendeth Uriah unto David;
|
ASV
|
And David sent to Joab, saying, Send me Uriah the Hittite. And Joab sent Uriah to David.
|
WEB
|
David sent to Joab, saying, Send me Uriah the Hittite. Joab sent Uriah to David.
|
ESV
|
So David sent word to Joab, "Send me Uriah the Hittite." And Joab sent Uriah to David.
|
RV
|
And David sent to Joab, {cf15i saying}, Send me Uriah the Hittite. And Joab sent Uriah to David.
|
RSV
|
So David sent word to Joab, "Send me Uriah the Hittite." And Joab sent Uriah to David.
|
NLT
|
Then David sent word to Joab: "Send me Uriah the Hittite." So Joab sent him to David.
|
NET
|
So David sent a message to Joab that said, "Send me Uriah the Hittite." So Joab sent Uriah to David.
|
ERVEN
|
David sent a message to Joab. "Send Uriah the Hittite to me." So Joab sent Uriah to David.
|
TOV
|
அப்பொழுது தாவீது: ஏத்தியனாகிய உரியாவை என்னிடத்தில் அனுப்பு என்று யோவாபினண்டைக்கு ஆள் அனுப்பினான்; அப்படியே யோவாப் உரியாவைத் தாவீதினிடத்திற்கு அனுப்பினான்.
|
ERVTA
|
தாவீது யோவாபுக்கு, "ஏத்தியனாகிய உரியாவை என்னிடம் அனுப்பு" என்று சொல்லியனுப்பினான். எனவே யோவாப் உரியாவை தாவீதிடம் அனுப்பினான்.
|
BHS
|
וַיִּשְׁלַח דָּוִד אֶל־יוֹאָב שְׁלַח אֵלַי אֶת־אוּרִיָּה הַחִתִּי וַיִּשְׁלַח יוֹאָב אֶת־אוּרִיָּה אֶל־דָּוִד ׃
|
ALEP
|
ו וישלח דוד אל יואב שלח אלי את אוריה החתי וישלח יואב את אוריה אל דוד
|
WLC
|
וַיִּשְׁלַח דָּוִד אֶל־יֹואָב שְׁלַח אֵלַי אֶת־אוּרִיָּה הַחִתִּי וַיִּשְׁלַח יֹואָב אֶת־אוּרִיָּה אֶל־דָּוִד׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ απεστειλεν G649 V-AAI-3S δαυιδ N-PRI προς G4314 PREP ιωαβ N-PRI λεγων G3004 V-PAPNS αποστειλον G649 V-AAD-2S προς G4314 PREP με G1473 P-AS τον G3588 T-ASM ουριαν G3774 N-PRI τον G3588 T-ASM χετταιον N-ASM και G2532 CONJ απεστειλεν G649 V-AAI-3S ιωαβ N-PRI τον G3588 T-ASM ουριαν G3774 N-PRI προς G4314 PREP δαυιδ N-PRI
|
MOV
|
അപ്പോൾ ദാവീദ് ഹിത്യനായ ഊരീയാവെ തന്റെ അടുക്കൽ അയപ്പാൻ യോവാബിന്നു കല്പന അയച്ചു.
|
HOV
|
तब दाऊद ने योआब के पास कहला भेजा, कि हित्ती ऊरिय्याह को मेरे पास भेज, तब योआब ने ऊरिय्याह को दाऊद के पास भेज दिया।
|
TEV
|
దావీదు హిత్తీయుడగు ఊరియాను నాయొద్దకు పంపుమని దూత ద్వారా యోవాబునకు ఆజ్ఞ ఇచ్చెను.
|
ERVTE
|
దావీదు ఒక వర్తమానం యోవాబుకు పంపాడు. “హిత్తీయుడగు ఊరియాను నా వద్దకు పంపుమని” కబురు చేశాడు. అందువల్ల యోవాబు ఊరియాను దావీదు వద్దకు పంపాడు.
|
KNV
|
ಆಗ ದಾವೀದನು ಹಿತ್ತಿಯನಾದ ಊರೀಯನನ್ನು ತನ್ನ ಬಳಿಗೆ ಕಳುಹಿಸೆಂದು ಯೋವಾಬನಿಗೆ ಹೇಳಿ ಕಳುಹಿಸಿದನು. ಹಾಗೆಯೇ ಯೋವಾಬನು ಊರೀಯ ನನ್ನು ದಾವೀದನ ಬಳಿಗೆ ಕಳುಹಿಸಿದನು.
|
ERVKN
|
ದಾವೀದನು ಯೋವಾಬನಿಗೆ, “ಹಿತ್ತಿಯನಾದ ಊರೀಯನನ್ನು ನನ್ನ ಬಳಿಗೆ ಕಳುಹಿಸು” ಎಂಬ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿದನು. ಯೋವಾಬನು ಊರೀಯನನ್ನು ದಾವೀದನ ಬಳಿಗೆ ಕಳುಹಿಸಿದನು.
|
GUV
|
દાઉદે યોઆબને સંદેશો મોકલ્યો કે, “ઊરિયા હિત્તીને માંરી પાસે તાત્કાલિક મોકલ.”આથી યોઆબે ઊરિયાને દાઉદ પાસે મોકલી આપ્યો.
|
PAV
|
ਦਾਊਦ ਨੇ ਯੋਆਬ ਨੂੰ ਆਖ ਘੱਲਿਆ ਭਈ ਹਿੱਤੀ ਊਰਿੱਯਾਹ ਨੂੰ ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਘੱਲ ਦੇਹ ਸੋ ਯੋਆਬ ਨੇ ਊਰਿੱਯਾਹ ਨੂੰ ਦਾਊਦ ਕੋਲ ਘੱਲਿਆ
|
URV
|
اور داؔؤدنے یؔوآب کو کہلا بھیجا کہ حِتیّ اور یاّؔہ کو میرے پاس بھیج دے۔ سو یوؔآب نے اوؔریاّہ کو داؔؤد کے پاس بھیج دیا۔
|
BNV
|
দায়ূদ য়োয়াবের কাছে খবর পাঠালেন, “হিত্তীয় ঊরিযকে আমার কাছে পাঠিয়ে দাও|”য়োয়াব ঊরিযকে দায়ূদের কাছে পাঠিয়ে দিল|
|
ORV
|
ତା'ପରେ ଦାଉଦ ଯୋୟାବ ନିକଟକକ୍ସ୍ଟ ଏକ ବାର୍ତ୍ତା ପଠାଇଲେ, "ଊରିଯ ଓ ହିତ୍ତିଯକକ୍ସ୍ଟ ମାେ ପାଖକକ୍ସ୍ଟ ପଠାଅ।"
|
MRV
|
दावीदाने यवाबाला निरोप पाठवला की उरीया हित्तीला माझ्याकडे पाठवा. तेव्हा यवाबाने उरीया हित्तीला दावीदकडे पाठवले.
|