Compare Bible Versions
Verse: 2 Kings 4:18
KJV
|
And when the child was grown, it fell on a day, that he went out to his father to the reapers.
|
KJVP
|
And when the child H3206 was grown, H1431 it fell H1961 on a day, H3117 that he went out H3318 to H413 his father H1 to H413 the reapers. H7114
|
YLT
|
And the lad groweth, and the day cometh that he goeth out unto his father, unto the reapers,
|
ASV
|
And when the child was grown, it fell on a day, that he went out to his father to the reapers.
|
WEB
|
When the child was grown, it fell on a day, that he went out to his father to the reapers.
|
ESV
|
When the child had grown, he went out one day to his father among the reapers.
|
RV
|
And when the child was grown, it fell on a day, that he went out to his father to the reapers.
|
RSV
|
When the child had grown, he went out one day to his father among the reapers.
|
NLT
|
One day when her child was older, he went out to help his father, who was working with the harvesters.
|
NET
|
The boy grew and one day he went out to see his father who was with the harvest workers.
|
ERVEN
|
The boy grew. One day the boy went out into the fields to see his father and the men cutting the grain.
|
TOV
|
அந்தப் பிள்ளை வளர்ந்தான், ஒரு நாள் அவன் அறுப்பறுக்கிறவர்களிடத்திலிருந்த தன் தகப்பனண்டைக்குப் போயிருக்கும்போது,
|
ERVTA
|
அந்தப் பையன் வளர்ந்தான். ஒரு நாள், அவனது தந்தையும் ஆட்களும் வயலில் அறுவடை செய்துகொண்டிருந்த இடத்துக்கு போனான்.
|
BHS
|
וַיִּגְדַּל הַיָּלֶד וַיְהִי הַיּוֹם וַיֵּצֵא אֶל־אָבִיו אֶל־הַקֹּצְרִים ׃
|
ALEP
|
יח ויגדל הילד ויהי היום ויצא אל אביו אל הקצרים
|
WLC
|
וַיִּגְדַּל הַיָּלֶד וַיְהִי הַיֹּום וַיֵּצֵא אֶל־אָבִיו אֶל־הַקֹּצְרִים׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ ηδρυνθη V-API-3S το G3588 T-NSN παιδαριον G3808 N-NSN και G2532 CONJ εγενετο G1096 V-AMI-3S ηνικα G2259 ADV εξηλθεν G1831 V-AAI-3S το G3588 T-NSN παιδαριον G3808 N-NSN προς G4314 PREP τον G3588 T-ASM πατερα G3962 N-ASM αυτου G846 D-GSM προς G4314 PREP τους G3588 T-APM θεριζοντας G2325 V-PAPAP
|
MOV
|
ബാലൻ വളർന്നപ്പോൾ ഒരു ദിവസം അവൻ കൊയ്ത്തുകാരോടുകൂടെ ഇരുന്ന തന്റെ അപ്പന്റെ അടുക്കൽ ചെന്നു.
|
HOV
|
और जब लड़का बड़ा हो गया, तब एक दिन वह अपने पिता के पास लवने वालों के निकट निकल गया।
|
TEV
|
ఆ బిడ్డ యెదిగిన తరువాత ఒకనాడు కోత కోయువారియొద్దనున్న తన తండ్రి దగ్గరకుపోయి అక్కడ ఉండగా వాడునా తలపోయెనే నా తలపోయెనే, అని తన తండ్రితో చెప్పెను.
|
ERVTE
|
ఆ పిల్లవాడు పెరిగాడు. ఒకరోజు అతను కంకుల్ని కోస్తున్న తన తండ్రిని పనివారిని చూసేందుకు పొలం లోకి వెళ్లాడు. ఆ పిల్లవాడు
|
KNV
|
ಆದರೆ ಆ ಮಗುವು ಬೆಳೆದಾಗ ಒಂದು ದಿನ ಅವನು ಬೆಳೆ ಕೊಯ್ಯುವವರ ಬಳಿಯಲ್ಲಿರುವ ತನ್ನ ತಂದೆಯ ಬಳಿಗೆ ಹೋದನು.
|
ERVKN
|
ಬಾಲಕನು ಬೆಳೆದನು. ಒಂದು ದಿನ, ಹೊಲದಲ್ಲಿ ಬೆಳೆ ಕೊಯ್ಯುತ್ತಿದ್ದ ಜನರೊಂದಿಗಿದ್ದ ತನ್ನ ತಂದೆಯನ್ನು ನೋಡಲು ಆ ಬಾಲಕನು ಹೊಲಕ್ಕೆ ಹೋಗಿದ್ದನು.
|
GUV
|
પછી તે બાળક મોટો થયો, એક દિવસ એના પિતા ખેતરમાં લણનારાઓ સાથે કામ કરતા હતા, ત્યાં તેમની મુલાકાતે ગયો.
|
PAV
|
ਅਤੇ ਜਦ ਬਾਲਕ ਵੱਡਾ ਹੋਇਆ ਤਾਂ ਇੱਕ ਦਿਨ ਐਉਂ ਹੋਇਆ ਭਈ ਉਹ ਆਪਣੇ ਪਿਉ ਕੋਲ ਵਾਢਿਆਂ ਵੱਲ ਚੱਲਿਆ ਗਿਆ
|
URV
|
اور جب وہ لڑکا بڑھا تو ایک دن ایسا ہوا کہ وہ اپنے باپ کے پاس کھیت کاٹنے والوں میں چلا گیا ۔
|
BNV
|
ছেলেটি বড় হবার পর একদিন মাঠে তার পিতার ও অন্যদের সঙ্গে শস্য কাটা দেখতে গেল|
|
ORV
|
ପିଲାଟି ବଢିବାକୁ ଲାଗିଲା। ଦିନେ ସେ କ୍ଷତକେୁ ୟାଇ ଲୋକମାନେ ଓ ତା'ର ପିତା ଶସ୍ଯ କାଟୁଥିଲା ବେଳେ ତାଙ୍କ ନିକଟକୁ ଗଲା।
|
MRV
|
मुलगा मोठा होत होता. एकदा हा मुलगा शेतात कापणी चालेली असताना वडीलांना आणि इतर लोकांना भेटायला गेला.
|