Compare Bible Versions
Verse: 2 Kings 19:27
KJV
|
But I know thy abode, and thy going out, and thy coming in, and thy rage against me.
|
KJVP
|
But I know H3045 thy abode, H3427 and thy going out, H3318 and thy coming in, H935 and thy rage H7264 against H413 me.
|
YLT
|
And thy sitting down, and thy going out, And thy coming in, I have known, And thine anger towards Me;
|
ASV
|
But I know thy sitting down, and thy going out, and thy coming in, and thy raging against me.
|
WEB
|
But I know your sitting down, and your going out, and your coming in, and your raging against me.
|
ESV
|
"But I know your sitting down and your going out and coming in, and your raging against me.
|
RV
|
But I know thy sitting down, and thy going out, and thy coming in, and thy raging against me.
|
RSV
|
"But I know your sitting down and your going out and coming in, and your raging against me.
|
NLT
|
"But I know you well-- where you stay and when you come and go. I know the way you have raged against me.
|
NET
|
I know where you live, and everything you do.
|
ERVEN
|
I know all about your battles; I know when you rested, when you went out to war, and when you came home. I also know when you got upset at me.
|
TOV
|
உன் இருப்பையும், உன் போக்கையும், உன் வரவையும், நீ எனக்கு விரோதமாய்க் கொந்தளிக்கிறதையும் அறிவேன்.
|
ERVTA
|
நீ உட்கார்ந்திருப்பதையும் நான் அறிவேன். நான் நீ போருக்குப்போகும் பொழுதையும் அறிவேன். நீ வீட்டிற்கு வந்ததையும் அறிவேன். நீ என்னிடம் அலுத்துக் கொண்டதையும் அறிவேன்.
|
BHS
|
וְשִׁבְתְּךָ וְצֵאתְךָ וּבֹאֲךָ יָדָעְתִּי וְאֵת הִתְרַגֶּזְךָ אֵלָי ׃
|
ALEP
|
כז ושבתך וצאתך ובאך ידעתי ואת התרגזך אלי
|
WLC
|
וְשִׁבְתְּךָ וְצֵאתְךָ וּבֹאֲךָ יָדָעְתִּי וְאֵת הִתְרַגֶּזְךָ אֵלָי׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ την G3588 T-ASF καθεδραν G2515 N-ASF σου G4771 P-GS και G2532 CONJ την G3588 T-ASF εξοδον G1841 N-ASF σου G4771 P-GS και G2532 CONJ την G3588 T-ASF εισοδον G1529 N-ASF σου G4771 P-GS εγνων G1097 V-AAI-1S και G2532 CONJ τον G3588 T-ASM θυμον G2372 N-ASM σου G4771 P-GS επ G1909 PREP εμε G1473 P-AS
|
MOV
|
എന്നാൽ നിന്റെ ഇരിപ്പും നിന്റെ ഗമനവും ആഗമനവും എന്റെ നേരെയുള്ള നിന്റെ കോപഭ്രാന്തും ഞാൻ അറിയുന്നു.
|
HOV
|
मैं तो तेरा बैठा रहना, और कूच करना, और लौट आना जानता हूँ, और यह भी कि तू मुझ पर अपना क्रोध भड़काता है।
|
TEV
|
నీవు కూర్చుండుటయు బయలువెళ్లుటయు లోపలికి వచ్చుటయు నామీదవేయు రంకెలును నాకు తెలిసేయున్నవి.
|
ERVTE
|
నీవు ఎప్పుడు క్రింద కూర్చుంటావో నాకు తెలియును. నీవు యుద్ధానికి వెళ్లడం నాకు తెలుసు నీవు ఇంటి దగ్గర ఉండినప్పుడు నా పట్ల విసుగు చెందినది తెలుసును.
|
KNV
|
ನಿನ್ನ ಕೂತಿರುವಿಕೆಯನ್ನೂ ಹೊರಡುವಿಕೆಯನ್ನೂ ನಿನ್ನ ಬರುವಿಕೆಯನ್ನೂ ನೀನು ನನಗೆ ವಿರೋಧವಾಗಿ ಮಾಡುವ ರೌದ್ರವನ್ನೂ ನಾನು ಬಲ್ಲೆನು.
|
ERVKN
|
ನೀನು ಮೇಲೇಳುವುದೂ ಕುಳಿತುಕೊಳ್ಳುವುದೂ ನನಗೆ ಗೊತ್ತಿದೆ. ನೀನು ಒಳಗೆ ಬರುವುದೂ ಹೊರಗೆ ಹೋಗುವುದೂ ನನಗೆ ತಿಳಿದಿದೆ. ನೀನು ನನ್ನ ವಿರುದ್ಧ ಯಾವಾಗ ದಂಗೆಯೇಳುವೆ ಎಂಬುದೂ ನನಗೆ ತಿಳಿದಿದೆ.
|
GUV
|
તારું નીચે બેસવું, તારું બહાર જવું, તારું અંદર આવવું તથા મારા પર તારું કોપાયમાન થવું એ સર્વ હું જાણું છું.
|
PAV
|
ਪਰ ਮੈਂ ਤੇਰਾ ਬੈਠਣਾ ਤੇ ਤੇਰਾ ਅੰਦਰ ਬਾਹਰ ਆਉਣਾ ਜਾਣਾ, ਅਰ ਤੇਰਾ ਮੇਰੇ ਉੱਤੇ ਖਿਝਣਾ ਜਾਣਦਾ ਹਾਂ।
|
URV
|
لیکن میں تیری نشست اور آمد و رفت اور تیرا مجھ پر جھنجلانا جانتا ہوں ۔
|
BNV
|
আমি এটা জানি তুমি কখন বসে থাকো, কখন আসো, কখন যাও এবং কখন তুমি আমার বিরুদ্ধে|
|
ORV
|
ମାତ୍ର କେତବେେଳେ ତୁମ୍ଭର ବସିବାର, ବାହାରକୁ ୟିବାର ଭିତରକୁ ଆସିବାର ଓ ମାେ ସହିତ ତୁମ୍ଭ ର୍ଧୈୟ୍ଯଚ୍ଯୁତ ହବୋର ଆମ୍ଭେ ଜାଣୁ।
|
MRV
|
तू कधी स्वस्थ बसतोस, कधी लढाईवर जातोस आणि कधी घरी परततोस, तसेच माझ्याविरुध्द कधी उठतोस ते मला माहीत आहे.
|