Compare Bible Versions
Verse: 2 Kings 17:39
KJV
|
But the LORD your God ye shall fear; and he shall deliver you out of the hand of all your enemies.
|
KJVP
|
But H3588 H518 H853 the LORD H3068 your God H430 ye shall fear; H3372 and he H1931 shall deliver H5337 you out of the hand H4480 H3027 of all H3605 your enemies. H341
|
YLT
|
but Jehovah your God ye do fear, and He doth deliver you out of the hand of all your enemies;`
|
ASV
|
but Jehovah your God shall ye fear; and he will deliver you out of the hand of all your enemies.
|
WEB
|
but Yahweh your God shall you fear; and he will deliver you out of the hand of all your enemies.
|
ESV
|
but you shall fear the LORD your God, and he will deliver you out of the hand of all your enemies."
|
RV
|
but the LORD your God shall ye fear; and he shall deliver you out of the hand of all your enemies.
|
RSV
|
but you shall fear the LORD your God, and he will deliver you out of the hand of all your enemies."
|
NLT
|
You must worship only the LORD your God. He is the one who will rescue you from all your enemies."
|
NET
|
Instead you must worship the LORD your God; then he will rescue you from the power of all your enemies."
|
ERVEN
|
No, you must respect only the Lord your God. Then he will save you from all your enemies."
|
TOV
|
உங்கள் தேவனாகிய கர்த்தருக்கே பயந்து நடப்பீர்களாக; அப்பொழுது அவர் உங்கள் எல்லாச் சத்துருக்களின் கைக்கும் உங்களைத் தப்புவிப்பார் என்று அவர்களுக்குச் சொல்லியிருந்தார்.
|
ERVTA
|
உங்கள் தேவனாகிய கர்த்தரை மட்டுமே நீங்கள் மதிக்க வேண்டும்! பிறகு அவர் உங்கள் பகைவர்களிடமிருந்து உங்களைக் காப்பாற்றுவார்" என்றார்.
|
BHS
|
כִּי אִם־אֶת־יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם תִּירָאוּ וְהוּא יַצִּיל אֶתְכֶם מִיַּד כָּל־אֹיְבֵיכֶם ׃
|
ALEP
|
לט כי אם את יהוה אלהיכם תיראו--והוא יציל אתכם מיד כל איביכם
|
WLC
|
כִּי אִם־אֶת־יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם תִּירָאוּ וְהוּא יַצִּיל אֶתְכֶם מִיַּד כָּל־אֹיְבֵיכֶם׃
|
LXXRP
|
οτι G3754 CONJ αλλ G235 CONJ η G2228 CONJ τον G3588 T-ASM κυριον G2962 N-ASM θεον G2316 N-ASM υμων G4771 P-GP φοβηθησεσθε G5399 V-FPI-2P και G2532 CONJ αυτος G846 D-NSM εξελειται G1807 V-FMI-3S υμας G4771 P-AP εκ G1537 PREP παντων G3956 A-GPM των G3588 T-GPM εχθρων G2190 N-GPM υμων G4771 P-GP
|
MOV
|
നിങ്ങളുടെ ദൈവമായ യഹോവയെ മാത്രം നിങ്ങൾ ഭജിക്കേണം; എന്നാൽ അവൻ നിങ്ങളെ നിങ്ങളുടെ സകലശത്രുക്കളുടെയും കയ്യിൽനിന്നു വിടുവിക്കും.
|
HOV
|
केवल अपने परमेश्वर यहोवा का भय पानना, वही तुम को तुम्हारे सब शत्रुओं के हाथ से बचाएगा।
|
TEV
|
మీ దేవుడైన యెహోవాయందు భయభక్తులు గలవారై యుండిన యెడల ఆయన మీ శత్రువుల చేతిలోనుండి మిమ్మును విడిపించునని ఆయన సెలవిచ్చినను
|
ERVTE
|
మీరు మీ దేవుడైన యెహోవానే గౌరవించాలి. తర్వాత ఆయన మిమ్మును మీ విరోధులనుండి సంరక్షిస్తాడు.” అని ఆజ్ఞాపించాడు.
|
KNV
|
ನಿಮ್ಮ ದೇವರಾದ ಕರ್ತನಿಗೆ ಭಯ ಪಡಿರಿ. ಆಗ ಆತನು ನಿಮ್ಮನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಶತ್ರುಗಳ ಕೈಯೊಳಗಿಂದ ವಿಮೋಚನೆ ಮಾಡುವನು ಅಂದನು.
|
ERVKN
|
ನೀವು ನಿಮ್ಮ ದೇವರಾದ ಯೆಹೋವನನ್ನು ಮಾತ್ರ ಆರಾಧಿಸಬೇಕು. ಆಗ ಆತನು ನಿಮ್ಮನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಶತ್ರುಗಳಿಂದ ರಕ್ಷಿಸುತ್ತಾನೆ” ಎಂದು ಆಜ್ಞಾಪಿಸಿದನು.
|
GUV
|
તારે કેવળ યહોવાની ભકિત કરવી, એ જ એક એવો છે જે તને તારા સર્વ શત્રુઓથી બચાવશે.”
|
PAV
|
ਪਰ ਯਹੋਵਾਹ ਆਪਣੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਭੈ ਮੰਨਿਓ ਤਦ ਉਹ ਤੁਹਾਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਸਾਰੇ ਵੈਰੀਆਂ ਦੇ ਹੱਥੋਂ ਛੁਡਾਵੇਗਾ
|
URV
|
بلکہ تُم خُداوند اپنے خُدا کا خوف ماننا اور وہ تُم کو تمہارے سب دُشمنوں کے ہاتھ سے چھڑائے گا ۔
|
BNV
|
তোমরা তোমাদের প্রভু ঈশ্বরের প্রতি সম্মান দেখাও, তাহলে তিনি তোমাদের সমস্ত শএুর হাত থেকে, সমস্ত বিপদে-আপদে রক্ষা করবেন|”
|
ORV
|
ଆଉ ସଦାପ୍ରଭୁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କୁ ତୁମ୍ଭମାନେେ କବଳେ ଭୟ ଓ ସମ୍ମାନ କରିବ ଓ ସେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ସମସ୍ତ ଶତୃଠାରୁ ଉଦ୍ଧାର କରିବେ।"
|
MRV
|
फक्त परमेश्वर देवालाच भजा. तरच तो तुम्हाला सर्व संकटांतून सोडवील.”
|