Compare Bible Versions
Verse: 2 Kings 12:3
KJV
|
But the high places were not taken away: the people still sacrificed and burnt incense in the high places.
|
KJVP
|
But H7535 the high places H1116 were not H3808 taken away: H5493 the people H5971 still H5750 sacrificed H2076 and burnt incense H6999 in the high places. H1116
|
YLT
|
only, the high places have not turned aside, still are the people sacrificing and making perfume in high places.
|
ASV
|
Howbeit the high places were not taken away; the people still sacrificed and burnt incense in the high places.
|
WEB
|
However the high places were not taken away; the people still sacrificed and burnt incense in the high places.
|
ESV
|
Nevertheless, the high places were not taken away; the people continued to sacrifice and make offerings on the high places.
|
RV
|
Howbeit the high places were not taken away: the people still sacrificed and burnt incense in the high places.
|
RSV
|
Nevertheless the high places were not taken away; the people continued to sacrifice and burn incense on the high places.
|
NLT
|
Yet even so, he did not destroy the pagan shrines, and the people still offered sacrifices and burned incense there.
|
NET
|
But the high places were not eliminated; the people continued to offer sacrifices and burn incense on the high places.
|
ERVEN
|
but he did not destroy the high places. The people still made sacrifices and burned incense at those places of worship.
|
TOV
|
மேடைகளை மாத்திரம் அகற்றவில்லை; ஜனங்கள் இன்னும் மேடைகள்மேல் பலியிட்டுத் தூபங்காட்டி வந்தார்கள்.
|
ERVTA
|
ஆனால் அவன் மேடைகளை அழிக்கவில்லை. ஜனங்கள் பொய்த் தெய்வங்களை தொழுதுக்கொள்ளும் இடங்களில் பலிகொடுப்பதும் நறுமணப் பொருட்களை எரிப்பதுமாக இருந்தனர்.
|
BHS
|
וַיַּעַשׂ יְהוֹאָשׁ הַיָּשָׁר בְּעֵינֵי יְהוָה כָּל־יָמָיו אֲשֶׁר הוֹרָהוּ יְהוֹיָדָע הַכֹּהֵן ׃
|
ALEP
|
ג ויעש יהואש הישר בעיני יהוה כל ימיו אשר הורהו יהוידע הכהן
|
WLC
|
וַיַּעַשׂ יְהֹואָשׁ הַיָּשָׁר בְּעֵינֵי יְהוָה כָּל־יָמָיו אֲשֶׁר הֹורָהוּ יְהֹויָדָע הַכֹּהֵן׃
|
LXXRP
|
πλην G4133 ADV των G3588 T-GPM υψηλων G5308 A-GPM ου G3364 ADV μετεσταθησαν G3179 V-API-3P και G2532 CONJ εκει G1563 ADV ετι G2089 ADV ο G3588 T-NSM λαος G2992 N-NSM εθυσιαζεν V-IAI-3S και G2532 CONJ εθυμιων V-IAI-3P εν G1722 PREP τοις G3588 T-DPM υψηλοις G5308 A-DPM
|
MOV
|
എങ്കിലും പൂജാഗിരികൾക്കു നീക്കം വന്നില്ല; ജനം പൂജാഗിരികളിൽ യാഗം കഴിച്ചും ധൂപം കാട്ടിയും പോന്നു.
|
HOV
|
तौभी ऊंचे स्थान गिराए न गए; प्रजा के लोग तब भी ऊंचे स्थान पर बलि चढ़ाते और धूप जलाते रहे।
|
TEV
|
అయితే ఉన్నత స్థలములు కొట్టివేయబడక నిలిచెను; జనులు ఇంకను ఉన్నత స్థలములందు బలులు అర్పించుచు ధూపము వేయుచు నుండిరి.
|
ERVTE
|
కాని అతను ఉన్నత స్థానాలను నాశనం చెయ్యలేదు. ఆ ఆరాధనా స్థలాలలో నేటికీ ప్రజలు బలులు అర్పిస్తున్నారు, ధూపం వేస్తున్నారు.
|
KNV
|
ಉನ್ನತ ಸ್ಥಳಗಳು ಮಾತ್ರ ಕೆಡವಲ್ಪಡದೆ ಇದ್ದವು; ಜನರು ಉನ್ನತ ಸ್ಥಳಗಳ ಮೇಲೆ ಬಲಿಯನ್ನೂ ಧೂಪವನ್ನೂ ಅರ್ಪಿಸುತ್ತಾ ಇದ್ದರು.
|
ERVKN
|
ಆದರೆ ಅವನು ಉನ್ನತ ಪೂಜಾ ಸ್ಥಳಗಳನ್ನು ನಾಶಗೊಳಿಸಲಿಲ್ಲ. ಜನರು ಇನ್ನೂ ಆ ಸ್ಥಳಗಳಲ್ಲಿ ಯಜ್ಞಗಳನ್ನು ಅರ್ಪಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಧೂಪಗಳನ್ನು ಸುಡುತ್ತಾರೆ.
|
GUV
|
તેમ છતાં ઉચ્ચસ્થાનોનો નાશ કરવામાં આવ્યો નહોતાં, અને લોકોએ ત્યાં ધૂપ ચડાવવાનું અને દહનાર્પણો ચાલુ રાખ્યા હતા.
|
PAV
|
ਤਾਂ ਭੀ ਉੱਚੇ ਥਾਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਨਾ ਢਾਹੇ। ਅਤੇ ਤਾਈਂ ਲੋਕ ਉੱਚਿਆਂ ਥਾਵਾਂ ਉੱਤੇ ਬਲੀ ਚੜ੍ਹਾਉਂਦੇ ਅਰ ਧੂਪ ਧੁਖਾਉਂਦੇ ਸਨ।।
|
URV
|
تو بھی اونچے مقام ڈھائے نہ گئے اور لوگ ہنوز اونچے مقاموں پر قُربانی کرتے اور بخور جلاتے تھے ۔
|
BNV
|
তবে তিনিও ভিন্ন মূর্ত্তির পূজোর জন্য উঁচু জায়গায় বানানো বেদীগুলো ধ্বংস করেন নি| লোকরা সেই সব বেদীগুলিতে বলিদান করা ও ধুপধূনো দেওয়া চালিযে গেল|
|
ORV
|
ତଥାପି ସେ, ଉଚ୍ଚସ୍ଥଳୀ ଗୁଡିକୁ ଧ୍ବଂସ କଲେ ନାହିଁ। ଲୋକମାନେ ତଥାପି ବଳିଦାନ ଉତ୍ସର୍ଗ କଲେ ଓ ସହେି ଉଚ୍ଚ ସ୍ଥାନମାନଙ୍କ ରେ ଧୂପ ଜଳାଇଲେ।
|
MRV
|
पण उंचवट्यावरील पुजास्थळांना त्याने धक्का लावला नाही. लोक यज्ञ करायला, धूप जाळायला तिथे जातच राहिले.
|