Compare Bible Versions
Verse: 2 Kings 10:20
KJV
|
And Jehu said, Proclaim a solemn assembly for Baal. And they proclaimed [it. ]
|
KJVP
|
And Jehu H3058 said, H559 Proclaim H6942 a solemn assembly H6116 for Baal. H1168 And they proclaimed H7121 [it] .
|
YLT
|
And Jehu saith, `Sanctify a restraint for Baal;` and they proclaim [it].
|
ASV
|
And Jehu said, Sanctify a solemn assembly for Baal. And they proclaimed it.
|
WEB
|
Jehu said, Sanctify a solemn assembly for Baal. They proclaimed it.
|
ESV
|
And Jehu ordered, "Sanctify a solemn assembly for Baal." So they proclaimed it.
|
RV
|
And Jehu said, Sanctify a solemn assembly for Baal. And they proclaimed it.
|
RSV
|
And Jehu ordered, "Sanctify a solemn assembly for Baal." So they proclaimed it.
|
NLT
|
Then Jehu ordered, "Prepare a solemn assembly to worship Baal!" So they did.
|
NET
|
Then Jehu ordered, "Make arrangements for a celebration for Baal." So they announced it.
|
ERVEN
|
Jehu said, "Prepare a holy meeting for Baal." So the priests announced the meeting.
|
TOV
|
பாகாலுக்குப் பண்டிகையின் ஆசரிப்பைக் கூறுங்கள் என்று யெகூ சொன்னான்; அப்படியே கூறினார்கள்.
|
ERVTA
|
யெகூ, அவர்களிடம், "பாகாலுக்காக ஒரு பரிசுத்த கூட்டத்தை ஏற்பாடு செய்யுங்கள்" என்றான். ஆசாரியர்களும் அறிவித்தனர்.
|
BHS
|
וַיֹּאמֶר יֵהוּא קַדְּשׁוּ עֲצָרָה לַבַּעַל וַיִּקְרָאוּ ׃
|
ALEP
|
כ ויאמר יהוא קדשו עצרה לבעל--ויקראו
|
WLC
|
וַיֹּאמֶר יֵהוּא קַדְּשׁוּ עֲצָרָה לַבַּעַל וַיִּקְרָאוּ׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S ιου N-PRI αγιασατε G37 V-AAD-2P ιερειαν N-ASF τω G3588 T-DSM βααλ G896 N-PRI και G2532 CONJ εκηρυξαν G2784 V-AAI-3P
|
MOV
|
ബാലിന്നു ഒരു വിശുദ്ധസഭായോഗം ഘോഷിപ്പിൻ എന്നു യേഹൂ കല്പിച്ചു. അവർ അങ്ങനെ ഘേഷിച്ചു.
|
HOV
|
तब येहू ने कहा, बाल की एक पवित्र महासभा का प्रचार करो। और लोगों ने प्रचार किया।
|
TEV
|
మరియు యెహూబయలునకు పండుగ నియమింపబడినదని చాటించుడని ఆజ్ఞ ఇయ్యగా వారాలాగు చాటించిరి.
|
ERVTE
|
“బయలుకు ఒక పవిత్ర సమావేశం ఏర్పాటు చేయండి” అని యెహూ చెప్పాడు. మరియు యాజకులు సమావేశం ప్రకటించారు.
|
KNV
|
ಆಗ ಯೇಹುವು ಬಾಳನಿಗೋಸ್ಕರ ದೊಡ್ಡಸಂಘವನ್ನು ಪರಿಶುದ್ಧ ಮಾಡಿರಿ ಅಂದನು.
|
ERVKN
|
ಯೇಹುವು, “ಬಾಳನಿಗೆ ಒಂದು ಪವಿತ್ರ ಸಭೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸಿರಿ” ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
|
GUV
|
યેહૂએ હુકમ કર્યો. “બઆલને માટે એક પવિત્ર મેળો બોલાવો.’ અને મેળો બોલાવવામાં આવ્યો.
|
PAV
|
ਅਤੇ ਯੇਹੂ ਨੇ ਆਖਿਆ, ਬਆਲ ਦੇ ਲਈ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਮਹਾ ਸਭਾ ਤਿਆਰ ਕਰੋ, ਸੋ ਓਹਨਾਂ ਨੇ ਹੋਕਾ ਦੇ ਦਿੱਤਾ
|
URV
|
اور یاہو نے کہا کہ بعل کے لیے ایک خاص عید کی تقدیس کرو۔ سو اُنہوں نے اُسکی منادی کر دی ۔
|
BNV
|
য়েহূ বললেন, “বাল মূর্ত্তির জন্য এক পবিত্র অনুষ্ঠানের আয়োজন করো|” যাজকরা সেই য়জ্ঞের দিন ঘোষণা করল|
|
ORV
|
ପୁଣି ଯହେୂ କହିଲେ, "ବାଲ୍ ଉଦ୍ଦେଶ୍ଯ ରେ ଏକ ପବିତ୍ର ମହାସଭା ଆଯୋଜନ କର।" ଆଉ ଯାଜକମାନେ ତାହା ଘାଷେଣା କଲେ।
|
MRV
|
येहू म्हणाला, “बालसाठी पवित्र मेळ्याची तयारी करा.” तेव्हा पुरोहितांनी त्याची घोषणा केली.
|