Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

2 Kings Chapters

2 Kings 10 Verses

Bible Versions

Books

2 Kings Chapters

2 Kings 10 Verses

Compare Bible Versions

Verse: 2 Kings 10:12

KJV And he arose and departed, and came to Samaria. [And] as he [was] at the shearing house in the way,
KJVP And he arose H6965 and departed, H935 and came H1980 to Samaria. H8111 [And] as he H1931 [was] at the shearing house H1044 in the way, H1870
YLT And he riseth, and cometh in and goeth to Samaria; he [is] at the shepherds` shearing-house in the way,
ASV And he arose and departed, and went to Samaria. And as he was at the shearing-house of the shepherds in the way,
WEB He arose and departed, and went to Samaria. As he was at the shearing-house of the shepherds in the way,
ESV Then he set out and went to Samaria. On the way, when he was at Beth-eked of the Shepherds,
RV And he arose and departed, and went to Samaria. And as he was at the shearing house of the shepherds in the way,
RSV Then he set out and went to Samaria. On the way, when he was at Betheked of the Shepherds,
NLT Then Jehu set out for Samaria. Along the way, while he was at Beth-eked of the Shepherds,
NET Jehu then left there and set out for Samaria. While he was traveling through Beth Eked of the Shepherds,
ERVEN Jehu left Jezreel and went to Samaria. On the way he stopped at a place called Shepherd's Camp.
TOV பின்பு அவன் எழுந்து சமாரியாவுக்குப் போகப் புறப்பட்டான்; வழியிலே அவன் ஆட்டுமயிர் கத்தரிக்கிற மேய்ப்பரின் ஊர் இருக்கும் இடத்துக்கு வந்தபோது,
ERVTA யெகூ யெஸ்ரயேலை விட்டு சமாரியாவிற்குப் போனான். வழியில் மேய்ப்பனின் முகாம் என்று அழைக்கப்படும் இடத்தில் நின்றான். பெத்ஏகத்திற்குச் செல்லும் பாதையின் அருகில் உள்ள வீட்டுக்குச் சென்றான். அங்கே மேய்ப்பர்கள் ஆட்டு மயிர் கத்தரித்துக்கொண்டிருந்தார்கள்.
BHS וַיָּקָם וַיָּבֹא וַיֵּלֶךְ שֹׁמְרוֹן הוּא בֵּית־עֵקֶד הָרֹעִים בַּדָּרֶךְ ׃
ALEP יב ויקם ויבא וילך שמרון--הוא בית עקד הרעים בדרך
WLC וַיָּקָם וַיָּבֹא וַיֵּלֶךְ שֹׁמְרֹון הוּא בֵּית־עֵקֶד הָרֹעִים בַּדָּרֶךְ׃
LXXRP και G2532 CONJ ανεστη G450 V-AAI-3S και G2532 CONJ επορευθη G4198 V-API-3S εις G1519 PREP σαμαρειαν G4540 N-ASF αυτος G846 D-NSM εν G1722 PREP βαιθακαδ N-PRI των G3588 T-GPM ποιμενων G4166 N-GPM εν G1722 PREP τη G3588 T-DSF οδω G3598 N-DSF
MOV പിന്നെ അവൻ പുറപ്പെട്ടു ശമർയ്യയിൽ ചെന്നു വഴിയിൽ ഇടയന്മാർ രോമം കത്രിക്കുന്ന വീട്ടിന്നരികെ എത്തിയപ്പോൾ യോഹൂ
HOV तब वह वहां से चलकर शोमरोन को गया। और मार्ग में चरवाहों के ऊन कतरने के स्थान पर पहुंचा ही था,
TEV అప్పుడతడు లేచి ప్రయాణమై షోమ్రోను పట్టణమునకు పోయెను. మార్గ మందు అతడు గొఱ్ఱవెండ్రుకలు కత్తిరించు ఇంటికి వచ్చి
ERVTE యెహూ యెజ్రెయేలు విడచి షోమ్రోనుకు వెళ్లాడు. తోవలో యెహూ గొర్రెల కాపరులు శిబిరం అనేచోట ఆగాడు. ఆ చోట గొర్రెల కాపరులు గొర్రెల మీద ఉన్నిని కత్తిరిస్తున్నారు.
KNV ಅವನು ಎದ್ದು ಹೊರಟು ಸಮಾರ್ಯಕ್ಕೆ ಬಂದನು. ಯೇಹುವು ದಾರಿಯಲ್ಲಿರುವ ಕುರುಬರು ಉಣ್ಣೆ ಕತ್ತರಿಸುವ ಮನೆಯ ಬಳಿಗೆ ಬಂದಾಗ
ERVKN ಯೇಹು ಇಜ್ರೇಲನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಸಮಾರ್ಯಕ್ಕೆ ಹೋದನು. ಯೇಹುವು ದಾರಿಯಲ್ಲಿ ಕುರುಬರ ಪಾಳ್ಯವೆಂದು ಕರೆಯುವ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ತಂಗಿದನು. ಅವನು ಬೆತ್‌ಎಕೇಡ್‌ನ ರಸ್ತೆಯಲ್ಲಿ, ಕುರುಬರು ಕುರಿಗಳಿಂದ ತುಪ್ಪಟವನ್ನು ಕತ್ತರಿಸುವ ಒಂದು ಮನೆಗೆ ಹೋದನು.
GUV પછી યેહૂ સમરૂન જવા નીકળ્યો.
PAV ਤਦ ਉਹ ਉੱਠ ਕੇ ਸਾਮਰਿਯਾ ਨੂੰ ਤੁਰ ਪਿਆ। ਉਹ ਅਯਾਲੀਆਂ ਦੀ ਮੋਨੀ ਦੇ ਘਰ ਵਿੱਚ ਰਾਹ ਦੇ ਉੱਤੇ ਸੀ
URV پھر وہ اُٹھ کر روانہ ہوا اور سامریہ کو چلا اور راستہ میں گڈریوں کے با ل کترنے کے گھر تک پہنچا ہی تھا کہ
BNV এরপর য়েহূ য়িষ্রিযেল থেকে শমরিয়ায গেলেন| পথে ‘মেষপালকদের আড্ডা’ বলে একটা জায়গায় যেখানে মেষপালকরা মেষদের গা থেকে লোম ছাড়াত, থামলেন|
ORV ଯହେୂ ୟିଷ୍ରିଯଲେ ତ୍ଯାଗ କରି ଶମରିଯାକୁ ଗଲେ। ସେ ପଥ ମଧିଅରେ ମଷେପାଳକମାନଙ୍କ ଛାଉଣୀ ନିକଟରେ ଅଟକି ଗଲେ। ଯେଉଁଠା ରେ ସମାନେେ ସମାନଙ୍କେ ମଷଠାରୁେ ଲୋମ କାଟିଥିଲେ।
MRV इज्रेल सोडून येहू शोमरोनला आला. वाटेत तो मेंढपाळांच्या तळावर थांबला. मेंढपाळ लोकर कातरतात त्या ठिकाणच्या एका घरात तो गेला.
×

Alert

×