Compare Bible Versions
Verse: 2 Corinthians :15
KJV
|
And in this confidence I was minded to come unto you before, that ye might have a second benefit;
|
KJVP
|
And G2532 in this G5026 confidence G4006 I was minded G1014 to come G2064 unto G4314 you G5209 before, G4386 that G2443 ye might have G2192 a second G1208 benefit; G5485
|
YLT
|
and in this confidence I was purposing to come unto you before, that a second favour ye might have,
|
ASV
|
And in this confidence I was minded to come first unto you, that ye might have a second benefit;
|
WEB
|
In this confidence, I was determined to come first to you, that you might have a second benefit;
|
ESV
|
Because I was sure of this, I wanted to come to you first, so that you might have a second experience of grace.
|
RV
|
And in this confidence I was minded to come before unto you, that ye might have a second benefit;
|
RSV
|
Because I was sure of this, I wanted to come to you first, so that you might have a double pleasure;
|
NLT
|
Since I was so sure of your understanding and trust, I wanted to give you a double blessing by visiting you twice--
|
NET
|
And with this confidence I intended to come to you first so that you would get a second opportunity to see us,
|
ERVEN
|
I was very sure of all this. That is why I made plans to visit you first. Then you could be blessed twice.
|
TOV
|
நான் இப்படிப்பட்ட நம்பிக்கையைக் கொண்டிருக்கிறபடியினால், உங்களுக்கு இரண்டாந்தரமும் பிரயோஜனமுண்டாகும்படி, முதலாவது உங்களிடத்தில் வரவும்,
|
ERVTA
|
நான் இவற்றைப் பற்றியெல்லாம் மிகவும் உறுதியாக இருந்தேன். அதனால் தான் முதலில் உங்களைச் சந்திக்கத் திட்டமிட்டேன். பிறகு நீங்கள் இரண்டு முறை ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவர்களாவீர்கள்.
|
GNTERP
|
και CONJ G2532 ταυτη D-DSF G3778 τη T-DSF G3588 πεποιθησει N-DSF G4006 εβουλομην V-INI-1S G1014 προς PREP G4314 υμας P-2AP G5209 ελθειν V-2AAN G2064 προτερον ADV G4386 ινα CONJ G2443 δευτεραν A-ASF G1208 χαριν N-ASF G5485 εχητε V-PAS-2P G2192
|
GNTWHRP
|
και CONJ G2532 ταυτη D-DSF G3778 τη T-DSF G3588 πεποιθησει N-DSF G4006 εβουλομην V-INI-1S G1014 προτερον ADV G4386 προς PREP G4314 υμας P-2AP G5209 ελθειν V-2AAN G2064 ινα CONJ G2443 δευτεραν A-ASF G1208 | χαραν N-ASF G5479 | χαριν N-ASF G5485 | σχητε V-2AAS-2P G2192
|
GNTBRP
|
και CONJ G2532 ταυτη D-DSF G3778 τη T-DSF G3588 πεποιθησει N-DSF G4006 εβουλομην V-INI-1S G1014 ελθειν V-2AAN G2064 προς PREP G4314 υμας P-2AP G5209 το T-ASN G3588 προτερον ADV G4386 ινα CONJ G2443 δευτεραν A-ASF G1208 χαριν N-ASF G5485 εχητε V-PAS-2P G2192
|
GNTTRP
|
Καὶ CONJ G2532 ταύτῃ D-DSF G3778 τῇ T-DSF G3588 πεποιθήσει N-DSF G4006 ἐβουλόμην V-INI-1S G1014 πρότερον ADV-C G4386 πρὸς PREP G4314 ὑμᾶς P-2AP G5210 ἐλθεῖν, V-2AAN G2064 ἵνα CONJ G2443 δευτέραν A-ASF G1208 χάριν N-ASF G5485 σχῆτε,V-2AAS-2P G2192
|
MOV
|
ഇങ്ങനെ ഉറെച്ചിട്ടു നിങ്ങൾക്കു രണ്ടാമതു ഒരു അനുഗ്രഹം ഉണ്ടാകേണം എന്നുവെച്ചു
|
HOV
|
और इस भरोसे से मैं चाहता था कि पहिले तुम्हारे पास आऊं; कि तुम्हें एक और दान मिले।
|
TEV
|
మరియు ఈ నమి్మకగలవాడనై మీకు రెండవ కృపా వరము లభించునట్లు మొదట మీయొద్దకు వచ్చి,
|
ERVTE
|
నాకు ఈ విషయంలో నమ్మకం ఉంది. కనుకనే మీకు రెండుసార్లు లాభం కలగాలని నేను మొదట మిమ్మల్మి దర్శించాలని అనుకొన్నాను.
|
KNV
|
ಈ ಭರವಸದಿಂದ ನಿಮಗೆ ಎರಡನೆಯ ಪ್ರಯೋಜನವುಂಟಾಗುವಂತೆ ನಾನು ಮೊದಲು ನಿಮ್ಮ ಬಳಿಗೆ ಬರಬೇಕೆಂತಲೂ
|
ERVKN
|
ನಾನು ಈ ಎಲ್ಲಾ ವಿಷಯಗಳಲ್ಲಿ ಬಹು ಭರವಸೆ ಉಳ್ಳವನಾಗಿದ್ದೆನು. ಆದ್ದರಿಂದ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಮೊದಲು ಸಂದರ್ಶಿಸಲು ನಾನು ಯೋಜನೆಗಳನ್ನು ಮಾಡಿದೆನು. ಆಗ ನಿಮಗೆ ಎರಡು ಸಲ ಆಶೀರ್ವಾದವಾಗಬಹುದಿತ್ತು.
|
GUV
|
મને આ સર્વ વિષે ખાતરી છે. અને તેથી જ પહેલા તમારી મુલાકાત લેવાની મેં યોજના કરી હતી. પછી તમે બે વખત આશીર્વાદીત થઈ શકો.
|
PAV
|
ਇਸੇ ਭਰੋਸੇ ਨਾਲ ਮੈਂ ਦਲੀਲ ਕੀਤੀ ਜੋ ਪਹਿਲਾਂ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਆਵਾਂ ਜੋ ਤੁਹਾਨੂੰ ਦੂਈ ਵਾਰੀ ਅਨੰਦ ਪਰਾਪਤ ਹੋਵੇ
|
URV
|
اور اِسی بھروسے پر مَیں نے یہ اِرادہ کِیا تھا کہ پہلے تُمہارے پاس آؤں تاکہ تُمہیں ایک اَور نعمت مِلے۔
|
BNV
|
আমার ভাইয়েরা, আমি তোমাদের কাছে একটা অনুরোধ করছি, তোমরা স্তিফান ও তাঁর পরিবারের বিষয়ে জান৷ আখায়াতে (গ্রীসে) তাঁরাই প্রথম খ্রীষ্টানুসারী হন৷ এখন তাঁরা খ্রীষ্টানুসারীদের সেবায় নিজেদের নিযোগ করেছেন৷ ভাইয়েরা, তোমাদের কাছে আমার অনুরোধ,
|
ORV
|
ମାହେର ଏହି ବିଶ୍ବାସ ଥିବାରୁ ମୁଁ ପ୍ରଥମ ରେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ପାଖକୁ ଆସିବା ପାଇଁ ଠିକ୍ କଲି। ଏହା ଦ୍ବାରା ତୁମ୍ଭମାନେେ ଦୁଇଥର ଆଶୀର୍ବାଦ ଲାଭ କରିବ।
|
MRV
|
मला याविषयीची खात्री असल्याने तुम्हांला पहिल्याने भेटण्याची योजना केली, यासाठी की तुम्हांला फायदा व्हावा.
|