Compare Bible Versions
Verse: 2 Corinthians :21
KJV
|
Now he which stablisheth us with you in Christ, and hath anointed us, [is] God;
|
KJVP
|
Now G1161 he which establisheth G950 us G2248 with G4862 you G5213 in G1519 Christ, G5547 and G2532 hath anointed G5548 us, G2248 [is] God; G2316
|
YLT
|
and He who is confirming you with us into Christ, and did anoint us, [is] God,
|
ASV
|
Now he that establisheth us with you in Christ, and anointed us, is God;
|
WEB
|
Now he who establishes us with you in Christ, and anointed us, is God;
|
ESV
|
And it is God who establishes us with you in Christ, and has anointed us,
|
RV
|
Now he that stablisheth us with you in Christ, and anointed us, is God;
|
RSV
|
But it is God who establishes us with you in Christ, and has commissioned us;
|
NLT
|
It is God who enables us, along with you, to stand firm for Christ. He has commissioned us,
|
NET
|
But it is God who establishes us together with you in Christ and who anointed us,
|
ERVEN
|
And God is the one who makes you and us strong in Christ. God is also the one who chose us for his work.
|
TOV
|
உங்களோடேகூட எங்களையும் கிறிஸ்துவுக்குள் ஸ்திரப்படுத்தி, நம்மை அபிஷேகம்பண்ணினவர் தேவனே.
|
ERVTA
|
நீங்களும் நாங்களும் கிறிஸ்துவுக்கு உரியவர்களே என்பதை தேவனே உறுதியாக்கினார். நமக்கு ஞானஸ்நானம் வழங்கியவரும் அவரே.
|
GNTERP
|
ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 βεβαιων V-PAP-NSM G950 ημας P-1AP G2248 συν PREP G4862 υμιν P-2DP G5213 εις PREP G1519 χριστον N-ASM G5547 και CONJ G2532 χρισας V-AAP-NSM G5548 ημας P-1AP G2248 θεος N-NSM G2316
|
GNTWHRP
|
ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 βεβαιων V-PAP-NSM G950 ημας P-1AP G2248 συν PREP G4862 υμιν P-2DP G5213 εις PREP G1519 χριστον N-ASM G5547 και CONJ G2532 χρισας V-AAP-NSM G5548 ημας P-1AP G2248 θεος N-NSM G2316
|
GNTBRP
|
ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 βεβαιων V-PAP-NSM G950 ημας P-1AP G2248 συν PREP G4862 υμιν P-2DP G5213 εις PREP G1519 χριστον N-ASM G5547 και CONJ G2532 χρισας V-AAP-NSM G5548 ημας P-1AP G2248 θεος N-NSM G2316
|
GNTTRP
|
ὁ T-NSM G3588 δὲ CONJ G1161 βεβαιῶν V-PAP-NSM G950 ἡμᾶς P-1AP G2248 σὺν PREP G4862 ὑμῖν P-2DP G5210 εἰς PREP G1519 Χριστὸν N-ASM G5547 καὶ CONJ G2532 χρίσας V-AAP-NSM G5548 ἡμᾶς P-1AP G2248 θεός,N-NSM G2316
|
MOV
|
ഞങ്ങളെ നിങ്ങളോടുകൂടെ ക്രിസ്തുവിൽ ഉറപ്പിക്കുന്നതും നമ്മെ അഭിഷേകം ചെയ്തതും ദൈവമല്ലോ.
|
HOV
|
और जो हमें तुम्हारे साथ मसीह में दृढ़ करता है, और जिस ने हमें अभिषेक किया वही परमेश्वर है।
|
TEV
|
మీతో కూడ క్రీస్తునందు నిలిచియుండునట్లుగా మమ్మును స్థిరపరచి అభిషేకించినవాడు దేవుడే.
|
ERVTE
|
దేవుడు మనకు, అంటే మీకు, మాకు క్రీస్తు పట్ల ధృఢవిశ్వాసము ఉండేటట్లు చేస్తున్నాడు. మనకు అభిషేకమిచ్చినవాడు దేవుడు.
|
KNV
|
ಕ್ರಿಸ್ತನಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ನಮ್ಮನ್ನು ಸ್ಥಿರಪಡಿಸಿ ನಮ್ಮನ್ನು ಅಭಿಷೇಕಿಸಿದಾತನು ದೇವರೇ;
|
ERVKN
|
ನಿಮ್ಮನ್ನು ಮತ್ತು ನಮ್ಮನ್ನು ಕ್ರಿಸ್ತನಲ್ಲಿ ದೃಢಗೊಳಿಸುವಾತನು ದೇವರೇ. ದೇವರು ತನ್ನ ವಿಶೇಷವಾದ ಆಶೀರ್ವಾದವನ್ನು ನಮಗೆ ಕೊಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ.
|
GUV
|
અને દેવ તે એક છે જે આપણને ખ્રિસ્ત થકી તમારી સાથે શક્તિશાળી બનાવે છે. દેવે આપણને તેના વિશિષ્ટ આશીર્વાદ આપ્યા છે.
|
PAV
|
ਜਿਹੜਾ ਸਾਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਮਸੀਹ ਵਿੱਚ ਕਾਇਮ ਕਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਜਿਹ ਨੇ ਸਾਨੂੰ ਥਾਪਿਆ ਉਹ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਹੈ
|
URV
|
اور جو ہم کو تُمہارے ساتھ مسِیح میں قائِم کرتا ہے اور جِس نے ہم کو مسح کِیا وہ خُدا ہے۔
|
BNV
|
আমি পৌল, আমি নিজের হাতে এই শুভেচ্ছা বাণী লিখে পাঠালাম৷
|
ORV
|
କବଳେ ପରମେଶ୍ବର ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଓ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କଠା ରେ ଦୃଢ଼ କରି ପାରନ୍ତି। ପରମେଶ୍ବର ତାହାଙ୍କର ବିଶଷେ ଆଶୀର୍ବାଦ ଆମକୁ ପ୍ରଦାନ କରନ୍ତି।
|
MRV
|
आता जो तुम्हांसहित आम्हांस ख्रिस्तामध्ये स्थिर करतो व ज्याने आम्हांस अभिषेक केला तो देव आहे.
|