Compare Bible Versions
Verse: 2 Corinthians :18
KJV
|
But [as] God [is] true, our word toward you was not yea and nay.
|
KJVP
|
But G1161 [as] God G2316 [is] true G4103 G3754 , our G2257 word G3056 toward G4314 you G5209 was G1096 not G3756 yea and nay G3483 G2532. G3756
|
YLT
|
and God [is] faithful, that our word unto you became not Yes and No,
|
ASV
|
But as God is faithful, our word toward you is not yea and nay.
|
WEB
|
But as God is faithful, our word toward you was not "Yes and no."
|
ESV
|
As surely as God is faithful, our word to you has not been Yes and No.
|
RV
|
But as God is faithful, our word toward you is not yea and nay.
|
RSV
|
As surely as God is faithful, our word to you has not been Yes and No.
|
NLT
|
As surely as God is faithful, my word to you does not waver between "Yes" and "No."
|
NET
|
But as God is faithful, our message to you is not "Yes" and "No."
|
ERVEN
|
But if you can believe God, then you can believe that what we tell you is never both yes and no.
|
TOV
|
நாங்கள் உங்களுக்குச் சொன்ன வார்த்தை ஆம் அல்ல என்று இருக்கவில்லை; அதற்கு உண்மையுள்ள தேவனே சாட்சி.
|
ERVTA
|
ஆனால் தேவனை நம்ப முடியுமானால், பிறகு நாங்கள் சொல்பவை ஒரே நேரத்தில் ஆமாம் என்றும் இல்லை என்றும் இருக்காது என நம்பமுடியும்.
|
GNTERP
|
πιστος A-NSM G4103 δε CONJ G1161 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 οτι CONJ G3754 ο T-NSM G3588 λογος N-NSM G3056 ημων P-1GP G2257 ο T-NSM G3588 προς PREP G4314 υμας P-2AP G5209 ουκ PRT-N G3756 εγενετο V-2ADI-3S G1096 ναι PRT G3483 και CONJ G2532 ου PRT-N G3756
|
GNTWHRP
|
πιστος A-NSM G4103 δε CONJ G1161 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 οτι CONJ G3754 ο T-NSM G3588 λογος N-NSM G3056 ημων P-1GP G2257 ο T-NSM G3588 προς PREP G4314 υμας P-2AP G5209 ουκ PRT-N G3756 εστιν V-PXI-3S G2076 ναι PRT G3483 και CONJ G2532 ου PRT-N G3756
|
GNTBRP
|
πιστος A-NSM G4103 δε CONJ G1161 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 οτι CONJ G3754 ο T-NSM G3588 λογος N-NSM G3056 ημων P-1GP G2257 ο T-NSM G3588 προς PREP G4314 υμας P-2AP G5209 ουκ PRT-N G3756 εγενετο V-2ADI-3S G1096 ναι PRT G3483 και CONJ G2532 ου PRT-N G3756
|
GNTTRP
|
πιστὸς A-NSM G4103 δὲ CONJ G1161 ὁ T-NSM G3588 θεὸς N-NSM G2316 ὅτι CONJ G3754 ὁ T-NSM G3588 λόγος N-NSM G3056 ἡμῶν P-1GP G2248 ὁ T-NSM G3588 πρὸς PREP G4314 ὑμᾶς P-2AP G5210 οὐκ PRT-N G3756 ἔστιν V-PAI-3S G1510 ναὶ PRT G3483 καὶ CONJ G2532 οὔ.PRT-N G3756
|
MOV
|
നിങ്ങളോടുള്ള ഞങ്ങളുടെ വചനം ഒരിക്കൽ ഉവ്വു എന്നും മറ്റൊരിക്കൽ ഇല്ല എന്നും ആയിരുന്നില്ല എന്നതിന്നു വിശ്വസ്തനായ ദൈവം സാക്ഷി.
|
HOV
|
परमेश्वर सच्चा गवाह है, कि हमारे उस वचन में जो तुम से कहा हां और नहीं दानों पाई नहीं जातीं।
|
TEV
|
దేవుడు నమ్మదగినవాడు గనుక మేము మీకు చెప్పిన వాక్యము అవునని చెప్పి కాదనునట్టుగా ఉండలేదు.
|
ERVTE
|
దేవుని సాక్షిగా చెపుతున్నాను. మీకు బోధించిన విషయంలో “ఔను” “కాదు” అనే ప్రశ్నే లేదు.
|
KNV
|
ಆದರೆ ದೇವರು ಸತ್ಯವಂತನಾಗಿರುವ ಹಾಗೆಯೇ ನಮ್ಮ ಮಾತು ಹೌದೆಂದೂ ಅಲ್ಲವೆಂದೂ ಇರಲಿಲ್ಲ.
|
ERVKN
|
ನೀವು ದೇವರನ್ನು ನಂಬಬಲ್ಲವರಾಗಿದ್ದರೆ, ನಾವು ನಿಮಗೆ ಏಕಕಾಲದಲ್ಲಿಯೇ “ಹೌದು” ಮತ್ತು “ಇಲ್ಲ” ಎಂದು ಹೇಳಲಿಲ್ಲವೆಂದು ನೀವು ನಂಬಬಲ್ಲಿರಿ.
|
GUV
|
પરંતુ જો તમે દેવમાં માનતા હો તો, તમે માનશો કે અમે તમને કદી પણ એક જ સમયે “હા” અને “ના” સાથે નથી કહ્યું.
|
PAV
|
ਜਿੱਦਾਂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਵਫ਼ਾਦਾਰ ਹੈ ਸਾਡਾ ਬਚਨ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਹਾਂ ਅਤੇ ਨਾਂਹ, ਦੋਨੋਂ ਨਹੀਂ
|
URV
|
خُدا کی سَچّائی کی قَسم کہ ہمارے اُس کلام میں جو تُم سے کِیا جاتا ہے ہاں اور نہِیں دونوں پائی نہِیں جاتِیں۔
|
BNV
|
তাঁরা তোমাদের মতো আমার আত্মাকে তৃপ্ত করেছেন৷ তাই তোমরা এরূপ লোকদের চিনতে ভুল করো না৷
|
ORV
|
କିନ୍ତୁ ଯଦି ତୁମ୍ଭମାନେେ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କୁ ବିଶ୍ବାସ କରୁଛ, ତାହାହେଲେ ତୁମ୍ଭମାନେେ ବିଶ୍ବାସ କରିପାର ଯେ, ଆମ୍ଭେ ଯାହା କହୁ ତାହାର ଉତ୍ତର "ହଁ" ଓ "ନା" ଉଭୟ ହାଇେ ପାରିବ ନାହିଁ।
|
MRV
|
पण देव खात्रीने विश्वासपात्र आहे, म्हणून तुम्हांजवळ आम्ही तुम्हांला होय किंवा नाही म्हणून असे वचन दिलेले नाही, असे नाही.
|