Compare Bible Versions
Verse: 2 Corinthians 8:18
KJV
|
And we have sent with him the brother, whose praise is in the gospel throughout all the churches;
|
KJVP
|
And G1161 we have sent G4842 with G3326 him G846 the G3588 brother, G80 whose G3739 praise G1868 [is] in G1722 the G3588 gospel G2098 throughout G1223 all G3956 the G3588 churches; G1577
|
YLT
|
and we sent with him the brother, whose praise in the good news [is] through all the assemblies,
|
ASV
|
And we have sent together with him the brother whose praise in the gospel is spread through all the churches;
|
WEB
|
We have sent together with him the brother whose praise in the gospel is known through all the assemblies.
|
ESV
|
With him we are sending the brother who is famous among all the churches for his preaching of the gospel.
|
RV
|
And we have sent together with him the brother whose praise in the gospel {cf15i is spread} through all the churches;
|
RSV
|
With him we are sending the brother who is famous among all the churches for his preaching of the gospel;
|
NLT
|
We are also sending another brother with Titus. All the churches praise him as a preacher of the Good News.
|
NET
|
And we are sending along with him the brother who is praised by all the churches for his work in spreading the gospel.
|
ERVEN
|
We are sending with Titus the brother who is praised by all the churches. He is praised because of his service to the Good News.
|
TOV
|
சுவிசேஷ ஊழியத்தில் எல்லாச் சபைகளிலும் புகழ்ச்சிபெற்ற ஒரு சகோதரனை அவனோடேகூட அனுப்பியிருக்கிறோம்.
|
ERVTA
|
நாங்கள் தீத்துவோடு ஒரு சகோதரனையும் அனுப்பி வைத்தோம். அச்சகோதரன் அனைத்து சபைகளாலும் அவனது சிறப்பான ஊழியத்துக்காகப் பாராட்டப்படுகிறவன்.
|
GNTERP
|
συνεπεμψαμεν V-AAI-1P G4842 δε CONJ G1161 μετ PREP G3326 αυτου P-GSM G846 τον T-ASM G3588 αδελφον N-ASM G80 ου R-GSM G3739 ο T-NSM G3588 επαινος N-NSM G1868 εν PREP G1722 τω T-DSN G3588 ευαγγελιω N-DSN G2098 δια PREP G1223 πασων A-GPF G3956 των T-GPF G3588 εκκλησιων N-GPF G1577
|
GNTWHRP
|
συνεπεμψαμεν V-AAI-1P G4842 δε CONJ G1161 μετ PREP G3326 αυτου P-GSM G846 τον T-ASM G3588 αδελφον N-ASM G80 ου R-GSM G3739 ο T-NSM G3588 επαινος N-NSM G1868 εν PREP G1722 τω T-DSN G3588 ευαγγελιω N-DSN G2098 δια PREP G1223 πασων A-GPF G3956 των T-GPF G3588 εκκλησιων N-GPF G1577
|
GNTBRP
|
συνεπεμψαμεν V-AAI-1P G4842 δε CONJ G1161 μετ PREP G3326 αυτου P-GSM G846 τον T-ASM G3588 αδελφον N-ASM G80 ου R-GSM G3739 ο T-NSM G3588 επαινος N-NSM G1868 εν PREP G1722 τω T-DSN G3588 ευαγγελιω N-DSN G2098 δια PREP G1223 πασων A-GPF G3956 των T-GPF G3588 εκκλησιων N-GPF G1577
|
GNTTRP
|
συνεπέμψαμεν V-AAI-1P G4842 δὲ CONJ G1161 τὸν T-ASM G3588 ἀδελφὸν N-ASM G80 μετ\' PREP G3326 αὐτοῦ, P-GSM G846 οὗ R-GSM G3739 ὁ T-NSM G3588 ἔπαινος N-NSM G1868 ἐν PREP G1722 τῷ T-DSN G3588 εὐαγγελίῳ N-DSN G2098 διὰ PREP G1223 πασῶν A-GPF G3956 τῶν T-GPF G3588 ἐκκλησιῶνN-GPF G1577
|
MOV
|
ഞങ്ങൾ അവനോടുകൂടെ ഒരു സഹോദരനെയും അയച്ചിരിക്കുന്നു; സുവിശേഷസംബന്ധമായുള്ള അവന്റെ പുകഴ്ച സകലസഭകളിലും പരന്നിരിക്കുന്നു.
|
HOV
|
और हम ने उसके साथ उस भाई को भेजा है जिस का नाम सुसमाचार के विषय में सब कलीसिया में फैला हुआ है।
|
TEV
|
మరియు సువార్త విషయము సంఘములన్నిటిలో ప్రసిద్ధిచెందిన సహోదరుని అతనితో కూడ పంపుచున్నాము.
|
ERVTE
|
అతని వెంట యింకొక సోదరుణ్ణి పంపుతున్నాము. ఈ సోదరుడు సువార్త ప్రకటించి చేసిన సేవను అన్ని సంఘాలు అభినందిస్తున్నాయి.
|
KNV
|
ಇದಲ್ಲದೆ ಸುವಾರ್ತೆಯ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ಎಲ್ಲಾ ಸಭೆಗಳಲ್ಲಿಯೂ ಹೆಸರುಗೊಂಡಿದ್ದ ಸಹೋದರನನ್ನು ಅವನ ಜೊತೆ ಯಲ್ಲಿ ಕಳುಹಿಸಿದ್ದೇವೆ.
|
ERVKN
|
ಎಲ್ಲಾ ಸಭೆಗಳಲ್ಲಿ ಹೊಗಳಿಕೆಗೆ ಪಾತ್ರನಾಗಿರುವ ಒಬ್ಬ ಸಹೋದರನನ್ನು ತೀತನೊಡನೆ ಕಳುಹಿಸುತ್ತಿದ್ದೇವೆ. ಈ ಸಹೋದರನು ಸುವಾರ್ತಾಸೇವೆಯ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ಕೀರ್ತಿಪಡೆದಿದ್ದಾನೆ.
|
GUV
|
અમે તિતસની સાથે તે ભાઈને મોકલીએ છીએ જે બધી જ મંડળીઓ સાથે પ્રસંશાને પાત્ર બન્યો છે. આ ભાઈની તેની સુવાર્તાની સેવા માટે તેનું અભિવાદન થયું છે.
|
PAV
|
ਅਤੇ ਅਸਾਂ ਉਹ ਦੇ ਨਾਲ ਉਸ ਭਾਈ ਨੂੰ ਘੱਲਿਆ ਜਿਹ ਦਾ ਮਾਣ ਖ਼ੁਸ਼ ਖ਼ਬਰੀ ਦੇ ਵਿਖੇ ਸਾਰੀਆਂ ਕਲੀਸਿਯਾਂ ਵਿੱਚ ਹੁੰਦਾ ਹੈ
|
URV
|
اور ہم نے اُس کے ساتھ اُس بھائِی کو بھیجا جِس کی تعرِیف خُوشخَبری کے سبب سے تُمام کلِیسیاؤں میں ہوتی ہے۔
|
BNV
|
আমরা তীতের সঙ্গে সেই ভাইকে পাঠাচ্ছি, যিনি সুসমাচার প্রচারের জন্য সমস্ত মণ্ডলীতে প্রশংসিত৷
|
ORV
|
ତାଙ୍କ ସହିତ ଆମ୍ଭେ ସମସ୍ତ ମଣ୍ଡଳୀଗୁଡ଼ିକରେ ସୁସମାଚାର ପ୍ରଚାର କାର୍ୟ୍ଯ ରେ ସୁନାମ ଥିବା ଜଣେ ଭାଇଙ୍କୁ ମଧ୍ଯ ପଠାଉଛୁ।
|
MRV
|
आणि आम्ही त्याच्याबरोबर एका बंधूला ज्याची त्याच्या सुवार्तेबद्दलच्या मंडळ्यातील सेवेबद्दल वाहवा होत आहे, त्याला पाठवीत आहोत.
|