Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

2 Corinthians Chapters

2 Corinthians 8 Verses

Bible Versions

Books

2 Corinthians Chapters

2 Corinthians 8 Verses

Compare Bible Versions

Verse: 2 Corinthians 8:11

KJV Now therefore perform the doing [of it;] that as [there was] a readiness to will, so [there may be] a performance also out of that which ye have.
KJVP G1161 Now G3570 therefore G2532 perform G2005 the G3588 doing G4160 [of] [it] ; that G3704 as G2509 [there] [was] a readiness G4288 to will, G2309 so G3779 [there] [may] [be] a performance G2005 also G2532 out of G1537 that which ye have. G2192
YLT and now also finish doing [it], that even as [there is] the readiness of the will, so also the finishing, out of that which ye have,
ASV But now complete the doing also; that as there was the readiness to will, so there may be the completion also out of your ability.
WEB But now complete the doing also, that as there was the readiness to be willing, so there may be the completion also out of your ability.
ESV So now finish doing it as well, so that your readiness in desiring it may be matched by your completing it out of what you have.
RV But now complete the doing also; that as {cf15i there was} the readiness to will, so {cf15i there may be} the completion also out of your ability.
RSV so that your readiness in desiring it may be matched by your completing it out of what you have.
NLT Now you should finish what you started. Let the eagerness you showed in the beginning be matched now by your giving. Give in proportion to what you have.
NET to finish what you started, so that just as you wanted to do it eagerly, you can also complete it according to your means.
ERVEN So now finish the work you started. Then your "doing" will be equal to your "wanting to do." Give from what you have.
TOV ஆகையால் அதை இப்பொழுது செய்து நிறைவேற்றுங்கள்; கொடுக்கவேண்டும் என்கிற விருப்பமுண்டாயிருந்ததுபோல, உங்களுக்கு உள்ளவைகளில் எடுத்து அதை நிறைவேற்றுதலும் உண்டாவதாக.
ERVTA எனவே, இப்பொழுது தொடங்கிய செயலை முடித்துவிடுங்கள். பிறகு உங்கள் செயலானது உங்களுடைய விருப்பத்துக்கு ஏற்றதாக அமையும். உங்களிடம் இருப்பதைக் கொடுங்கள்.
GNTERP νυνι ADV G3570 δε CONJ G1161 και CONJ G2532 το T-ASN G3588 ποιησαι V-AAN G4160 επιτελεσατε V-AAM-2P G2005 οπως ADV G3704 καθαπερ ADV G2509 η T-NSF G3588 προθυμια N-NSF G4288 του T-GSM G3588 θελειν V-PAN G2309 ουτως ADV G3779 και CONJ G2532 το T-NSN G3588 επιτελεσαι V-AAN G2005 εκ PREP G1537 του T-GSM G3588 εχειν V-PAN G2192
GNTWHRP νυνι ADV G3570 δε CONJ G1161 και CONJ G2532 το T-ASN G3588 ποιησαι V-AAN G4160 επιτελεσατε V-AAM-2P G2005 οπως ADV G3704 καθαπερ ADV G2509 η T-NSF G3588 προθυμια N-NSF G4288 του T-GSM G3588 θελειν V-PAN G2309 ουτως ADV G3779 και CONJ G2532 το T-NSN G3588 επιτελεσαι V-AAN G2005 εκ PREP G1537 του T-GSM G3588 εχειν V-PAN G2192
GNTBRP νυνι ADV G3570 δε CONJ G1161 και CONJ G2532 το T-ASN G3588 ποιησαι V-AAN G4160 επιτελεσατε V-AAM-2P G2005 οπως ADV G3704 καθαπερ ADV G2509 η T-NSF G3588 προθυμια N-NSF G4288 του T-GSM G3588 θελειν V-PAN G2309 ουτως ADV G3779 και CONJ G2532 το T-NSN G3588 επιτελεσαι V-AAN G2005 εκ PREP G1537 του T-GSM G3588 εχειν V-PAN G2192
GNTTRP νυνὶ ADV G3570 δὲ CONJ G1161 καὶ CONJ G2532 τὸ T-ASN G3588 ποιῆσαι V-AAN G4160 ἐπιτελέσατε, V-AAM-2P G2005 ὅπως ADV G3704 καθάπερ ADV G2509 ἡ T-NSF G3588 προθυμία N-NSF G4288 τοῦ T-GSN G3588 θέλειν V-PAN G2309 οὕτως ADV G3779 καὶ CONJ G2532 τὸ T-NSN G3588 ἐπιτελέσαι V-AAN G2005 ἐκ PREP G1537 τοῦ T-GSN G3588 ἔχειν.V-PAN G2192
MOV എന്നാൽ താല്പര്യപ്പെടുവാൻ മനസ്സൊരുക്കം ഉണ്ടായതുപോലെ നിങ്ങളുടെ പ്രാപ്തിക്കു ഒത്തവണ്ണം നിവൃത്തി ഉണ്ടാകേണ്ടതിന്നു ഇപ്പോൾ പ്രവൃത്തിയും അനുഷ്ഠിപ്പിൻ.
HOV इसलिये अब यह काम पूरा करो; कि जैसा इच्छा करने में तुम तैयार थे, वैसा ही अपनी अपनी पूंजी के अनुसार पूरा भी करो।
TEV కావున తలపెట్టుటకు సిద్ధమైన మనస్సు మీలో ఏలాగు కలిగెనో, ఆలాగే మీ కలిమికొలది సంపూర్తియగునట్లు మీరు ఆ కార్యమును ఇప్పుడు నెర వేర్చుడి.
ERVTE కార్యాన్ని మొదలు పెట్టటంలో చూపిన ఆసక్తి దాన్ని పూర్తి చెయ్యటంలో కూడా చూపండి. మీ శక్త్యానుసారం చెయ్యండి.
KNV ಈ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಮಾಡುವದಕ್ಕೆ ಹೇಗೆ ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಸಿದ್ದಮನಸ್ಸು ಇತ್ತೋ ಹಾಗೆಯೇ ನೆರವೇರಿಸಿರಿ; ಹೀಗೆ ನಿಮಗಿರುವದರೊಳಗಿಂದ ಆ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಪೂರ್ತಿ ಮಾಡಿರಿ.
ERVKN ಆದ್ದರಿಂದ ನೀವು ಆರಂಭಿಸಿದ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಈಗ ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಿರಿ. ಆಗ, ನಿಮ್ಮ ಕಾರ್ಯ ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಸಿದ್ಧಮನಸ್ಸು ಸರಿಸಮಾನವಾಗಿರುವುದು. ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿರುವುದನ್ನು ಕೊಡಿರಿ.
GUV તેથી જે કાર્યનો તમે પ્રારંભ કર્યો છે, તેને પૂર્ણ કરો. જેથી તમારા “કાર્યની ઈચ્છા” અને તમારું “કાર્ય” સમતુલીત થશે. તમારી પાસે જે કઈ છે તેમાંથી આપો.
PAV ਸੋ ਹੁਣ ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਕੰਮ ਨੂੰ ਸਿਰੇ ਵੀ ਚਾੜ੍ਹੋ ਭਈ ਜਿਵੇਂ ਮਨਸ਼ਾ ਕਰਨ ਦੀ ਤਿਆਰੀ ਸੀ ਤਿਵੇਂ ਵਿਤ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਸਿਰੇ ਚਾੜਨਾ ਵੀ ਹੋਵੇ
URV پَس اَب اِس کام کو پُورا بھی کرو تاکہ جَیسے تُم اِرادہ کرنے میں مُستعِد تھے وَیسے ہی مقدُور کے مُوافِق تکمِیل بھی کرو۔
BNV তোমরা আগ্রহের সাথে য়ে দেওয়ার কাজ শুরু করেছিলে, এখন তা সেই একই আগ্রহের সঙ্গে তোমাদের সাধ্যমত শেষ কর৷
ORV ତା' ହେଲେ ଯାଇ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର "କରିବା" ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର "ଇଚ୍ଛା କରିବା" ସହିତ ସମାନ ହବେ। ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ପାଖ ରେ ଯାହା ଅଛି ତହିଁରୁ ଦାନ କର।
MRV आता ते काम पूर्ण करा, यासाठी की कार्य करण्याची तुमची उत्सुकता ही ती तुमच्याकडे ज्या प्रमाणात आहे त्यानुसार पूर्ण करण्यात यावी.
×

Alert

×