Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

2 Corinthians Chapters

2 Corinthians 2 Verses

Bible Versions

Books

2 Corinthians Chapters

2 Corinthians 2 Verses

Compare Bible Versions

Verse: 2 Corinthians 2:14

KJV Now thanks [be] unto God, which always causeth us to triumph in Christ, and maketh manifest the savour of his knowledge by us in every place.
KJVP Now G1161 thanks G5485 [be] unto God, G2316 which always causeth us to triumph G2358 G3842 G2248 in G1722 Christ, G5547 and G2532 maketh manifest G5319 the G3588 savor G3744 of his G848 knowledge G1108 by G1223 us G2257 in G1722 every G3956 place. G5117
YLT and to God [are] thanks, who at all times is leading us in triumph in the Christ, and the fragrance of His knowledge He is manifesting through us in every place,
ASV But thanks be unto God, who always leadeth us in triumph in Christ, and maketh manifest through us the savor of his knowledge in every place.
WEB Now thanks be to God, who always leads us in triumph in Christ, and reveals through us the sweet aroma of his knowledge in every place.
ESV But thanks be to God, who in Christ always leads us in triumphal procession, and through us spreads the fragrance of the knowledge of him everywhere.
RV But thanks be unto God, which always leadeth us in triumph in Christ, and maketh manifest through us the savour of his knowledge in every place.
RSV But thanks be to God, who in Christ always leads us in triumph, and through us spreads the fragrance of the knowledge of him everywhere.
NLT But thank God! He has made us his captives and continues to lead us along in Christ's triumphal procession. Now he uses us to spread the knowledge of Christ everywhere, like a sweet perfume.
NET But thanks be to God who always leads us in triumphal procession in Christ and who makes known through us the fragrance that consists of the knowledge of him in every place.
ERVEN But thanks be to God, who always leads us in victory through Christ. God uses us to spread his knowledge everywhere like a sweet-smelling perfume.
TOV கிறிஸ்துவுக்குள் எப்பொழுதும் எங்களை வெற்றிசிறக்கப்பண்ணி, எல்லா இடங்களிலேயும் எங்களைக் கொண்டு அவரை அறிகிற அறிவின் வாசனையை வெளிப்படுத்துகிற தேவனுக்கு ஸ்தோத்திரம்.
ERVTA தேவனுக்கு நன்றி. தேவன் எப்பொழுதும் எங்களைக் கிறிஸ்துவின் மூலம் வெற்றி பெறும்படி வழி நடத்துகிறார். இனிய மணமுள்ள வாசனைப் பொருளைப் போன்று எல்லா இடங்களிலும் தேவன் தனது அறிவைப் பரப்ப நம்மைப் பயன்படுத்துகிறார்.
GNTERP τω T-DSM G3588 δε CONJ G1161 θεω N-DSM G2316 χαρις N-NSF G5485 τω T-DSM G3588 παντοτε ADV G3842 θριαμβευοντι V-PAP-DSM G2358 ημας P-1AP G2248 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 χριστω N-DSM G5547 και CONJ G2532 την T-ASF G3588 οσμην N-ASF G3744 της T-GSF G3588 γνωσεως N-GSF G1108 αυτου P-GSM G846 φανερουντι V-PAP-DSM G5319 δι PREP G1223 ημων P-1GP G2257 εν PREP G1722 παντι A-DSM G3956 τοπω N-DSM G5117
GNTWHRP τω T-DSM G3588 δε CONJ G1161 θεω N-DSM G2316 χαρις N-NSF G5485 τω T-DSM G3588 παντοτε ADV G3842 θριαμβευοντι V-PAP-DSM G2358 ημας P-1AP G2248 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 χριστω N-DSM G5547 και CONJ G2532 την T-ASF G3588 οσμην N-ASF G3744 της T-GSF G3588 γνωσεως N-GSF G1108 αυτου P-GSM G846 φανερουντι V-PAP-DSM G5319 δι PREP G1223 ημων P-1GP G2257 εν PREP G1722 παντι A-DSM G3956 τοπω N-DSM G5117
GNTBRP τω T-DSM G3588 δε CONJ G1161 θεω N-DSM G2316 χαρις N-NSF G5485 τω T-DSM G3588 παντοτε ADV G3842 θριαμβευοντι V-PAP-DSM G2358 ημας P-1AP G2248 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 χριστω N-DSM G5547 και CONJ G2532 την T-ASF G3588 οσμην N-ASF G3744 της T-GSF G3588 γνωσεως N-GSF G1108 αυτου P-GSM G846 φανερουντι V-PAP-DSM G5319 δι PREP G1223 ημων P-1GP G2257 εν PREP G1722 παντι A-DSM G3956 τοπω N-DSM G5117
GNTTRP Τῷ T-DSM G3588 δὲ CONJ G1161 θεῷ N-DSM G2316 χάρις N-NSF G5485 τῷ T-DSM G3588 πάντοτε ADV G3842 θριαμβεύοντι V-PAP-DSM G2358 ἡμᾶς P-1AP G2248 ἐν PREP G1722 τῷ T-DSM G3588 Χριστῷ N-DSM G5547 καὶ CONJ G2532 τὴν T-ASF G3588 ὀσμὴν N-ASF G3744 τῆς T-GSF G3588 γνώσεως N-GSF G1108 αὐτοῦ P-GSM G846 φανεροῦντι V-PAP-DSM G5319 δι\' PREP G1223 ἡμῶν P-1GP G2248 ἐν PREP G1722 παντὶ A-DSM G3956 τόπῳ·N-DSM G5117
MOV ക്രിസ്തുവിൽ ഞങ്ങളെ എപ്പോഴും ജയോത്സവമായി നടത്തുകയും എല്ലാടത്തും ഞങ്ങളെക്കൊണ്ടു തന്റെ പരിജ്ഞാനത്തിന്റെ വാസന വെളിപ്പെടുത്തുകയും ചെയ്യുന്ന ദൈവത്തിന്നു സ്തോത്രം.
HOV परन्तु परमेश्वर का धन्यवाद हो, जो मसीह में सदा हम को जय के उत्सव में लिये फिरता है, और अपने ज्ञान का सुगन्ध हमारे द्वारा हर जगह फैलाता है।
TEV మా ద్వారా ప్రతి స్థలమందును క్రీస్తును గూర్చిన జ్ఞానముయొక్క సువాసనను కనుపరచుచు ఆయనయందు మమ్మును ఎల్లప్పుడు విజయోత్సవముతో ఊరేగించుచున్న దేవునికి స్తోత్రము.
ERVTE దేవుడు, క్రీస్తు ద్వారా అన్ని వేళలా మనకు విజయం కలిగిస్తాడు. అందుకు మనము దేవునికి కృతజ్ఞతతో ఉందాము. క్రీస్తు యొక్క జ్ఞాన పరిమళాన్ని మా ద్వారా అన్ని చోట్లా ఆయన వెదజల్లాడు.
KNV ಕ್ರಿಸ್ತನಲ್ಲಿ ನಮ್ಮನ್ನು ಯಾವಾಗಲೂ ಜಯೋತ್ಸವ ದೊಡನೆ ಮೆರಸುತ್ತಾ ಆತನ ವಿಷಯವಾದ ಜ್ಞಾನ ವೆಂಬ ಸುವಾಸನೆಯನ್ನು ನಮ್ಮ ಮೂಲಕ ಎಲ್ಲಾ ಸ್ಥಳಗಳಲ್ಲಿ ವ್ಯಾಪನಗೊಳಿಸುತ್ತಾ ಬರುವ ದೇವರಿಗೆ ಸ್ತೋತ್ರ;
ERVKN ದೇವರಿಗೆ ಸ್ತೋತ್ರವಾಗಲಿ. ದೇವರು ನಮ್ಮನ್ನು ಕ್ರಿಸ್ತನ ಮೂಲಕ ಯಾವಾಗಲೂ ವಿಜಯೋತ್ಸವದತ್ತ ನಡೆಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ. ದೇವರು ತನ್ನ ಜ್ಞಾನವೆಂಬ ಪರಿಮಳವನ್ನು ಎಲ್ಲಾ ಕಡೆಗಳಲ್ಲಿಯೂ ಹರಡಲು ನಮ್ಮನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ.
GUV પરંતુ દેવની સ્તુતિ થાઓ. ખ્રિસ્ત થકી દેવ હંમેશા આપણને વિજયી કરીને દોરી જાય છે. દેવ તેના જ્ઞાનના મધુર સુંગંધીત અત્તરની સુવાસની જેમ બધે ફેલાવવામાં આપણો ઉપયોગ કરે છે.
PAV ਪਰ ਧੰਨਵਾਦ ਹੈ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਜੋ ਮਸੀਹ ਵਿੱਚ ਸਾਨੂੰ ਸਦਾ ਫਤਹ ਦੇ ਕੇ ਲਈ ਫਿਰਦਾ ਹੈ ਅਰ ਉਹ ਦੇ ਗਿਆਨ ਦੀ ਵਾਸਨਾ ਸਾਡੇ ਰਾਹੀਂ ਥਾਓਂ ਥਾਈਂ ਖਿਲਾਰਦਾ ਹੈ
URV مگر خُدا کا شُکر ہے جو مسِیح میں ہم کو ہمیشہ اسِیروں کی طرح گشت کراتا ہے اور اپنے عِلم کی خُوشبُو ہمارے وسِیلہ سے ہر جگہ پھِیلاتا ہے۔
BNV কিন্তু ঈশ্বর ধন্য, কারণ তিনি খ্রীষ্টের মধ্য দিয়ে সর্বদাই আমাদের জয়লাভের পথ দেখান এবং আমাদের মধ্য দিয়ে সর্বত্র তাঁর সম্বন্ধে জ্ঞান সৌরভের মত ছড়িয়ে দেন৷
ORV ପରମେଶ୍ବର ହେଉଛନ୍ତି ଧନ୍ଯ। ସେ ଯୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କ ମାଧ୍ଯମ ରେ ଆମ୍ଭ ବିଜୟ ଅଭିଯାନ ରେ ସର୍ବଦା ମାର୍ଗ ଦର୍ଶନ କରାନ୍ତି। ଆମ୍ଭ ମାଧ୍ଯମ ରେ ସେ ପ୍ରେତ୍ୟକକ ସ୍ଥାନ ରେ ତାହାଙ୍କ ଜ୍ଞାନର ମଧୁର ସୁଗନ୍ଧି ପ୍ରସାର କରନ୍ତି।
MRV पण देवाचे आभार मानतो जो ख्रिस्तामध्ये नेहमी आम्हांला विजयी करतो व त्याच्याविषयीच्या ज्ञानाचा सुगंध आमच्याद्धारे सगळीकडे पसरवितो.
×

Alert

×