Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

2 Corinthians Chapters

2 Corinthians 13 Verses

Bible Versions

Books

2 Corinthians Chapters

2 Corinthians 13 Verses

Compare Bible Versions

Verse: 2 Corinthians 13:3

KJV Since ye seek a proof of Christ speaking in me, which to you-ward is not weak, but is mighty in you.
KJVP Since G1893 ye seek G2212 a proof G1382 of Christ G5547 speaking G2980 in G1722 me, G1698 which G3739 to G1519 you- G5209 ward is not weak G770 G3756 , but G235 is mighty G1414 in G1722 you. G5213
YLT since a proof ye seek of the Christ speaking in me, who to you is not infirm, but is powerful in you,
ASV seeing that ye seek a proof of Christ that speaketh in me; who to you-ward is not weak, but is powerful in you:
WEB seeing that you seek a proof of Christ who speaks in me; who toward you is not weak, but is powerful in you.
ESV since you seek proof that Christ is speaking in me. He is not weak in dealing with you, but is powerful among you.
RV seeing that ye seek a proof of Christ that speaketh in me; who to you-ward is not weak, but is powerful in you:
RSV since you desire proof that Christ is speaking in me. He is not weak in dealing with you, but is powerful in you.
NLT I will give you all the proof you want that Christ speaks through me. Christ is not weak when he deals with you; he is powerful among you.
NET since you are demanding proof that Christ is speaking through me. He is not weak toward you but is powerful among you.
ERVEN You want proof that Christ is speaking through me. My proof is that he is not weak in dealing with you but is showing his power among you.
TOV கிறிஸ்து எனக்குள்ளே பேசுகிறாரென்பதற்கு அத்தாட்சி தேடுகிறீர்களே; அவர் உங்களிடமாய்ப் பலவீனரல்ல, உங்களிடத்தில் வல்லவராயிருக்கிறார்.
ERVTA கிறிஸ்து என் மூலம் பேசுகிறார் என்பதற்கு உங்களுக்கு ஆதாரம் வேண்டுமா? (உங்களை நான் தண்டிக்கு போது, நீங்கள் அதைப் பார்ப்பீர்கள்.) அவர் உங்களிடத்தில் பலவீனராக இல்லை; வல்லவராய் இருக்கிறார்.
GNTERP επει CONJ G1893 δοκιμην N-ASF G1382 ζητειτε V-PAI-2P G2212 του T-GSM G3588 εν PREP G1722 εμοι P-1DS G1698 λαλουντος V-PAP-GSM G2980 χριστου N-GSM G5547 ος R-NSM G3739 εις PREP G1519 υμας P-2AP G5209 ουκ PRT-N G3756 ασθενει V-PAI-3S G770 αλλα CONJ G235 δυνατει V-PAI-3S G1414 εν PREP G1722 υμιν P-2DP G5213
GNTWHRP επει CONJ G1893 δοκιμην N-ASF G1382 ζητειτε V-PAI-2P G2212 του T-GSM G3588 εν PREP G1722 εμοι P-1DS G1698 λαλουντος V-PAP-GSM G2980 χριστου N-GSM G5547 ος R-NSM G3739 εις PREP G1519 υμας P-2AP G5209 ουκ PRT-N G3756 ασθενει V-PAI-3S G770 αλλα CONJ G235 δυνατει V-PAI-3S G1414 εν PREP G1722 υμιν P-2DP G5213
GNTBRP επει CONJ G1893 δοκιμην N-ASF G1382 ζητειτε V-PAI-2P G2212 του T-GSM G3588 εν PREP G1722 εμοι P-1DS G1698 λαλουντος V-PAP-GSM G2980 χριστου N-GSM G5547 ος R-NSM G3739 εις PREP G1519 υμας P-2AP G5209 ουκ PRT-N G3756 ασθενει V-PAI-3S G770 αλλα CONJ G235 δυνατει V-PAI-3S G1414 εν PREP G1722 υμιν P-2DP G5213
GNTTRP ἐπεὶ CONJ G1893 δοκιμὴν N-ASF G1382 ζητεῖτε V-PAI-2P G2212 τοῦ T-GSM G3588 ἐν PREP G1722 ἐμοὶ P-1DS G1473 λαλοῦντος V-PAP-GSM G2980 Χριστοῦ· N-GSM G5547 ὃς R-NSM G3739 εἰς PREP G1519 ὑμᾶς P-2AP G5210 οὐκ PRT-N G3756 ἀσθενεῖ V-PAI-3S G770 ἀλλὰ CONJ G235 δυνατεῖ V-PAI-3S G1414 ἐν PREP G1722 ὑμῖν.P-2DP G5210
MOV ക്രിസ്തു എന്നിൽ സംസാരിക്കുന്നു എന്നതിന്നു നിങ്ങൾ തുമ്പു അന്വേഷിക്കുന്നുവല്ലോ അവൻ നിങ്ങളെ സംബന്ധിച്ചു ബലഹീനനല്ല, നിങ്ങളിൽ ശക്തൻ തന്നേ.
HOV तुम तो इस का प्रमाण चाहते हो, कि मसीह मुझ में बोलता है, जो तुम्हारे लिये निर्बल नहीं; परन्तु तुम में सामर्थी है।
TEV క్రీస్తు నాయందు పలుకుచున్నాడని ఋజువు కోరుచున్నారా? ఆయన మీయెడల బలహీనుడు కాడు గాని, మీయందు శక్తిమంతుడై యున్నాడు.
ERVTE కనుక నేను ఈ సారి వచ్చినప్పుడు ఇదివరలో పాపంచేసిన వాళ్ళను ఇప్పుడు పాపంచేసిన వాళ్ళను శిక్షిస్తాను. క్రీస్తు నా ద్వారా మాట్లాడుతున్నాడన్న దానికి మీరు రుజువు అడుగుతున్నారు. మీ పట్ల క్రీస్తు బలహీనంగా ఉండడు. ఆయన మీ మధ్య శక్తివంతంగా ఉన్నాడు.
KNV ಕ್ರಿಸ್ತನು ನನ್ನಲಿದ್ದುಕೊಂಡು ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆಂಬದಕ್ಕೆ ನೀವು ಪ್ರಮಾಣವನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತೀರಾದದರಿಂದ ಆತನು ನಿಮ್ಮ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ಬಲಹೀನನಾಗಿರದೆ ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಬಲಿಷ್ಠನಾಗಿದ್ದಾನೆ.
ERVKN ಕ್ರಿಸ್ತನು ನನ್ನ ಮೂಲಕ ಮಾತಾಡುತ್ತಿದ್ದಾನೆ ಎಂಬುದಕ್ಕೆ ನಿಮಗೆ ಸಾಕ್ಷಿಬೇಕು. ನನಗಿರುವ ಸಾಕ್ಷಿ ಏನಂದರೆ, ಕ್ರಿಸ್ತನು ನಿಮ್ಮನ್ನು ದಂಡಿಸುವುದರಲ್ಲಿ ಬಲಹೀನನಲ್ಲ. ಕ್ರಿಸ್ತನು ನಿಮ್ಮ ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿ ಬಲಿಷ್ಠನಾಗಿದ್ದಾನೆ.
GUV ખ્રિસ્ત મારા થકી બોલે છે તેની સાબિતી જોઈએ છે. મારી સાબિતી એ છે કે તમને શિક્ષા કરવામાં ખ્રિસ્ત નિર્બળ નથી. પરંતુ તમારી વચ્ચે ખ્રિસ્ત સર્વશક્તિમાન છે.
PAV ਇਸ ਲਈ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਦਾ ਪਰਮਾਣ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਭਈ ਮਸੀਹ ਮੇਰੇ ਵਿੱਚ ਬੋਲਦਾ ਹੈ ਜਿਹੜਾ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਨਿਰਬਲ ਨਹੀਂ ਸਗੋਂ ਤੁਹਾਡੇ ਵਿੱਚ ਸਮਰਥ ਹੈ
URV کِیُونکہ تُم اِس کی دلِیل چاہتے ہو کہ مسِیح مُجھ میں بولتا ہے اور وہ تُمہارے واسطے کمزور نہِیں بلکہ تُم میں زورآور ہے۔
BNV কারণ খ্রীষ্ট যিনি আমার মাধ্যমে কথা বলেন, তোমরা তো তাঁরই প্রমাণ চাও৷ তিনি তোমাদের বিরুদ্ধে ব্যবস্থা নেওয়ার ব্যাপারে দুর্বল নন, বরং তিনি তোমাদের মধ্যে শক্তিমান৷
ORV ମାେ ଦ୍ବାରା ଖ୍ରୀଷ୍ଟ କହୁଛନ୍ତି କି ନାହିଁ, ଏଥିର ତୁମ୍ଭମାନେେ ପ୍ରମାଣ ଚାହୁଁଛ। ମାରେ ପ୍ରମାଣ ଏହି ଯେ, ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଦଣ୍ଡ ପ୍ରଦାନ କରିବା ରେ ଦୁର୍ବଳ ନୁହଁନ୍ତି। କିନ୍ତୁ ସେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ମଧିଅରେ ଶକ୍ତିଶାଳୀ ଅଟନ୍ତି।
MRV खिस्त माझ्याद्वारे बोलतो याविषयीच्या पुराव्याची तुम्ही मागणी करीत आहात. तुमच्याशी व्यावहार करताना तो अशक्त नाही तर सामर्थ्यशाली आहे.
×

Alert

×