Compare Bible Versions
Verse: 2 Corinthians 8:17
KJV
|
For indeed he accepted the exhortation; but being more forward, of his own accord he went unto you.
|
KJVP
|
For G3754 indeed G3303 he accepted G1209 the G3588 exhortation; G3874 but G1161 being G5225 more forward, G4707 of his own accord G830 he went G1831 unto G4314 you. G5209
|
YLT
|
because indeed the exhortation he accepted, and being more diligent, of his own accord he went forth unto you,
|
ASV
|
For he accepted indeed our exhortation; but being himself very earnest, he went forth unto you of his own accord.
|
WEB
|
For he indeed accepted our exhortation, but being himself very earnest, he went out to you of his own accord.
|
ESV
|
For he not only accepted our appeal, but being himself very earnest he is going to you of his own accord.
|
RV
|
For indeed he accepted our exhortation; but being himself very earnest, he went forth unto you of his own accord.
|
RSV
|
For he not only accepted our appeal, but being himself very earnest he is going to you of his own accord.
|
NLT
|
Titus welcomed our request that he visit you again. In fact, he himself was very eager to go and see you.
|
NET
|
because he not only accepted our request, but since he was very eager, he is coming to you of his own accord.
|
ERVEN
|
Titus agreed to do what we asked. In fact, he himself wanted very much to come see you.
|
TOV
|
நாங்கள் கேட்டுக்கொண்டதை அவன் அங்கிகரித்ததுமல்லாமல், அவன் அதிக ஜாக்கிரதையாயிருந்து, தன் மனவிருப்பத்தின்படியே உங்களிடத்திற்கு வரப் புறப்பட்டான்.
|
ERVTA
|
நாங்கள் செய்யச் சொன்னதையெல்லாம் தீத்து ஏற்றுக்கொண்டான். அவன் உங்களிடம் வர பெரிதும் விரும்பினான். இது அவனது சொந்த முயற்சியே ஆகும்.
|
GNTERP
|
οτι CONJ G3754 την T-ASF G3588 μεν PRT G3303 παρακλησιν N-ASF G3874 εδεξατο V-ADI-3S G1209 σπουδαιοτερος A-NSM-C G4705 δε CONJ G1161 υπαρχων V-PAP-NSM G5225 αυθαιρετος A-NSM G830 εξηλθεν V-2AAI-3S G1831 προς PREP G4314 υμας P-2AP G5209
|
GNTWHRP
|
οτι CONJ G3754 την T-ASF G3588 μεν PRT G3303 παρακλησιν N-ASF G3874 εδεξατο V-ADI-3S G1209 σπουδαιοτερος A-NSM-C G4705 δε CONJ G1161 υπαρχων V-PAP-NSM G5225 αυθαιρετος A-NSM G830 εξηλθεν V-2AAI-3S G1831 προς PREP G4314 υμας P-2AP G5209
|
GNTBRP
|
οτι CONJ G3754 την T-ASF G3588 μεν PRT G3303 παρακλησιν N-ASF G3874 εδεξατο V-ADI-3S G1209 σπουδαιοτερος A-NSM-C G4705 δε CONJ G1161 υπαρχων V-PAP-NSM G5225 αυθαιρετος A-NSM G830 εξηλθεν V-2AAI-3S G1831 προς PREP G4314 υμας P-2AP G5209
|
GNTTRP
|
ὅτι CONJ G3754 τὴν T-ASF G3588 μὲν PRT G3303 παράκλησιν N-ASF G3874 ἐδέξατο, V-ADI-3S G1209 σπουδαιότερος A-NSM-C G4705 δὲ CONJ G1161 ὑπάρχων V-PAP-NSM G5225 αὐθαίρετος A-NSM G830 ἐξῆλθεν V-2AAI-3S G1831 πρὸς PREP G4314 ὑμᾶς.P-2AP G5210
|
MOV
|
അവൻ അപേക്ഷ കൈക്കൊണ്ടു എന്നു മാത്രമല്ല, അത്യുത്സാഹിയാകയാൽ സ്വമേധയായി നിങ്ങളുടെ അടുക്കലേക്കു പുറപ്പെട്ടു.
|
HOV
|
कि उस ने हमारा समझाना मान लिया वरन बहुत उत्साही होकर वह अपनी इच्छा से तुम्हारे पास गया है।
|
TEV
|
అతడు నా హెచ్చరికను అంగీకరించెను గాని అతనికే విశేషాసక్తి కలిగినందున తన యిష్టముచొప్పుననే మీయొద్దకు బయలు దేరి వచ్చుచున్నాడు.
|
ERVTE
|
తీతు మా నివేదన అంగీకరించాడు. అంతే కాక, చాలా ఉత్సాహంతో స్వయంగా మీ దగ్గరకు వస్తున్నాడు.
|
KNV
|
ಅವನು ನಿಮ್ಮ ಬಳಿಗೆ ಹೋಗಬೇಕೆಂದು ನಾವು ಕೇಳಿಕೊಂಡಾಗ ನಿಜ ವಾಗಿಯೂ ಒಪ್ಪಿದ್ದಲ್ಲದೆ ಅತ್ಯಾಸಕ್ತನಾಗಿದ್ದು ತನ್ನಷ್ಟಕ್ಕೆ ತಾನೇ ನಿಮ್ಮ ಬಳಿಗೆ ಬಂದಿದ್ದಾನೆ.
|
ERVKN
|
ನಾವು ಕೇಳಿಕೊಂಡ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡಲು ತೀತನು ಒಪ್ಪಿಕೊಂಡನು. ನಿಮ್ಮ ಬಳಿಗೆ ಬರಲು ಅವನು ಅತ್ಯಾಸಕ್ತನಾಗಿದ್ದನು. ಇದು ಅವನ ಸ್ವಂತ ಆಲೋಚನೆ.
|
GUV
|
અમે તિતસને જે વસ્તુ કરવાની કહી તેનો સ્વીકાર કર્યો. તે તમારી પાસે આવવા ઘણું જ ઈચ્છતો હતો. આ તેનો પોતાનો વિચાર હતો.
|
PAV
|
ਕਿਉਂਕਿ ਉਸ ਨੇ ਨਾ ਕੇਵਲ ਸਾਡੀ ਉਹ ਬੇਨਤੀ ਮੰਨ ਲਈ ਸਗੋਂ ਵੱਡੇ ਜੋਸ਼ ਨਾਲ ਉਹ ਆਪ ਤੋਂ ਆਪ ਤੁਹਾਡੀ ਵੱਲ ਤੁਰ ਪਿਆ
|
URV
|
کِیُونکہ اُس نے ہماری نصِیحت کو مان لِیا بلکہ بڑا سرگرم ہو کر اپنی خُوشی سے تُمہاری طرف روانہ ہُؤا۔
|
BNV
|
তীত য়ে আমাদের অনুরোধ রেখেছেন তাই নয়, তিনি এতই আগ্রহী ছিলেন য়ে নিজের ইচ্ছায় তোমাদের কাছে যাচ্ছেন৷
|
ORV
|
ଆମ୍ଭର ଅନୁ ରୋଧକୁ ତିତସ ଗ୍ରହଣ କରିଛନ୍ତି। ସେ ମଧ୍ଯ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ପାଖକୁ ୟିବାକୁ ବ୍ଯଗ୍ର ଥିଲେ, ଓ ସ୍ବଇଚ୍ଛା ରେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ପାଖକୁ ୟିବା ନିମନ୍ତେ ଏଠାରୁ ଯାଉଛନ୍ତି।
|
MRV
|
कारण तीताने आमच्या आवाहनाचे स्वागतच केले असे नाही तर तो पुष्कळ उत्सुकनेने आणि त्याच्या स्वत:च्या मोठ्या आस्थेने तुमच्याकडे येत आहे.
|