Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

2 Corinthians Chapters

2 Corinthians 7 Verses

Bible Versions

Books

2 Corinthians Chapters

2 Corinthians 7 Verses

Compare Bible Versions

Verse: 2 Corinthians 7:10

KJV For godly sorrow worketh repentance to salvation not to be repented of: but the sorrow of the world worketh death.
KJVP For G1063 godly G2596 G2316 sorrow G3077 worketh G2716 repentance G3341 to G1519 salvation G4991 not to be repented of: G278 but G1161 the G3588 sorrow G3077 of the G3588 world G2889 worketh G2716 death. G2288
YLT for the sorrow toward God reformation to salvation not to be repented of doth work, and the sorrow of the world doth work death,
ASV For godly sorrow worketh repentance unto salvation, a repentance which bringeth no regret: but the sorrow of the world worketh death.
WEB For godly sorrow works repentance to salvation, which brings no regret. But the sorrow of the world works death.
ESV For godly grief produces a repentance that leads to salvation without regret, whereas worldly grief produces death.
RV For godly sorrow worketh repentance unto salvation, {cf15i a repentance} which bringeth no regret: but the sorrow of the world worketh death.
RSV For godly grief produces a repentance that leads to salvation and brings no regret, but worldly grief produces death.
NLT For the kind of sorrow God wants us to experience leads us away from sin and results in salvation. There's no regret for that kind of sorrow. But worldly sorrow, which lacks repentance, results in spiritual death.
NET For sadness as intended by God produces a repentance that leads to salvation, leaving no regret, but worldly sadness brings about death.
ERVEN The kind of sorrow God wants makes people decide to change their lives. This leads them to salvation, and we cannot be sorry for that. But the kind of sorrow the world has will bring death.
TOV தேவனுக்கேற்ற துக்கம் பின்பு மனஸ்தாபப்படுகிறதற்கு இடமில்லாமல் இரட்சிப்புக்கேதுவான மனந்திரும்புதலை உண்டாக்குகிறது; லெளகிக துக்கமோ மரணத்தை உண்டாக்குகிறது.
ERVTA தேவனுடைய விருப்பப்படி நேரும் வருத்தம் ஒருவனது இதயத்தை மாற்றி, வாழ்வையும் மாற்றுகிறது. அவனுக்கு இரட்சிப்பையும் தருகிறது. அதற்காக வருத்தப்படவேண்டாம். ஆனால் உலக ரீதியிலான துயரங்களோ மரணத்தை வரவழைக்கின்றது.
GNTERP η T-NSF G3588 γαρ CONJ G1063 κατα PREP G2596 θεον N-ASM G2316 λυπη N-NSF G3077 μετανοιαν N-ASF G3341 εις PREP G1519 σωτηριαν N-ASF G4991 αμεταμελητον A-ASF G278 κατεργαζεται V-PNI-3S G2716 η T-NSF G3588 δε CONJ G1161 του T-GSM G3588 κοσμου N-GSM G2889 λυπη N-NSF G3077 θανατον N-ASM G2288 κατεργαζεται V-PNI-3S G2716
GNTWHRP η T-NSF G3588 γαρ CONJ G1063 κατα PREP G2596 θεον N-ASM G2316 λυπη N-NSF G3077 μετανοιαν N-ASF G3341 εις PREP G1519 σωτηριαν N-ASF G4991 αμεταμελητον A-ASF G278 εργαζεται V-PNI-3S G2038 η T-NSF G3588 δε CONJ G1161 του T-GSM G3588 κοσμου N-GSM G2889 λυπη N-NSF G3077 θανατον N-ASM G2288 κατεργαζεται V-PNI-3S G2716
GNTBRP η T-NSF G3588 γαρ CONJ G1063 κατα PREP G2596 θεον N-ASM G2316 λυπη N-NSF G3077 μετανοιαν N-ASF G3341 εις PREP G1519 σωτηριαν N-ASF G4991 αμεταμελητον A-ASF G278 κατεργαζεται V-PNI-3S G2716 η T-NSF G3588 δε CONJ G1161 του T-GSM G3588 κοσμου N-GSM G2889 λυπη N-NSF G3077 θανατον N-ASM G2288 κατεργαζεται V-PNI-3S G2716
GNTTRP ἡ T-NSF G3588 γὰρ CONJ G1063 κατὰ PREP G2596 θεὸν N-ASM G2316 λύπη N-NSF G3077 μετάνοιαν N-ASF G3341 εἰς PREP G1519 σωτηρίαν N-ASF G4991 ἀμεταμέλητον A-ASF G278 ἐργάζεται· V-PNI-3S G2038 ἡ T-NSF G3588 δὲ CONJ G1161 τοῦ T-GSM G3588 κόσμου N-GSM G2889 λύπη N-NSF G3077 θάνατον N-ASM G2288 κατεργάζεται.V-PNI-3S G2716
MOV ദൈവഹിതപ്രകാരമുള്ള ദുഃഖം അനുതാപം വരാത്ത മാനസാന്തരത്തെ രക്ഷെക്കായി ഉളവാക്കുന്നു; ലോകത്തിന്റെ ദുഃഖമോ മരണത്തെ ഉളവാക്കുന്നു.
HOV क्योंकि परमेश्वर-भक्ति का शोक ऐसा पश्चाताप उत्पन्न करता है जिस का परिणाम उद्धार है और फिर उस से पछताना नहीं पड़ता: परन्तु संसारी शोक मृत्यु उत्पन्न करता है।
TEV దైవచిత్తాను సారమైన దుఃఖము రక్షణార్థమైన మారు మనస్సును కలుగజేయును; ఈ మారుమనస్సు దుఃఖమును పుట్టించదు. అయితే లోకసంబంధమైన దుఃఖము మరణమును కలుగజేయును.
ERVTE దేవుడు కలిగించిన దుఃఖం, మారుమనస్సు పొందేటట్లు చేసి రక్షణకు దారితీస్తుంది. దాని వల్ల నష్టం కలుగదు. కాని ఈ ప్రపంచం కలిగించే దుఃఖం మరణానికి దారితీస్తుంది.
KNV ದೇವರ ಚಿತ್ತಾನುಸಾರ ವಾಗಿರುವ ದುಃಖವು ರಕ್ಷಣೆಗಾಗಿ ಮಾನಸಾಂತರ ವನ್ನುಂಟು ಮಾಡುತ್ತದೆ. ಮಾನಸಾಂತರದಲ್ಲಿ ಪಶ್ಚಾತ್ತಾಪಕ್ಕೆ ಅಸ್ಪದವಿಲ್ಲ; ಆದರೆ ಲೋಕಸಂಬಂಧ ವಾದ ದುಃಖವು ಮರಣವನ್ನುಂಟುಮಾಡುತ್ತದೆ.
ERVKN ದೇವರ ಇಷ್ಟಾನುಸಾರವಾದ ದುಃಖವು ಹೃದಯವನ್ನೂ ಜೀವಿತವನ್ನೂ ಪರಿವರ್ತಿಸುತ್ತದೆ. ಈ ಪರಿವರ್ತನೆಯು ರಕ್ಷಣೆಗೆ ನಡೆಸುತ್ತದೆ. ಈ ಪರಿವರ್ತನೆಯ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ನಾವು ವ್ಯಸನಪಡಬೇಕಾಗಿಲ್ಲ. ಆದರೆ, ಲೋಕವು ಹೊಂದಿರುವ ದುಃಖವು ಮರಣವನ್ನು ಬರಮಾಡುತ್ತದೆ.
GUV દિલગીલ થવું એટલે કે જેમ દેવ ઈચ્છે છે તેમ કોઈ એક વ્યક્તિને પસ્તાવો થાય તેના જેવું છે. આ વ્યક્તિને તારણ તરફ લઈ જાય છે, અને તે માટે અમે દિલગીર થઈ શકીએ નહિ, પરંતુ જે પ્રકારની વ્યથા દુનિયાની છે, તે મૃત્યુ લાવશે.
PAV ਕਿਉਂ ਜੋ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਜੋਗ ਉਦਾਸੀ ਮੁਕਤੀ ਲਈ ਅਜਿਹਾ ਤੋਬਾ ਪੈਦਾ ਕਰਦੀ ਹੈ ਜਿਸ ਤੋਂ ਕੋਈ ਨਹੀਂ ਪਛਤਾਉਂਦਾ ਪਰ ਸੰਸਾਰ ਦੀ ਉਦਾਸੀ ਮੌਤ ਨੂੰ ਪੈਦਾ ਕਰਦੀ ਹੈ
URV کِیُونکہ خُدا پرستی کا غم اَیسی تَوبہ پَیدا کرتا ہے جِس کا انجام نِجات ہے اور اُس سے پچھتانا نہِیں پڑتا مگر دُنیا کا غم مَوت پَیدا کرتا ہے۔
BNV কারণ ঈশ্বরের ইচ্ছানুসারে দুঃখ মানুষের হৃদয়ে ও জীবনে অনুতাপ আনে আর তা মুক্তির দিকে নিয়ে যায় এবং তাতে আমাদের দুঃখ করার কিছু নেই৷ কিন্তু এই জগতের দেওযা দুঃখ মানুষকে অনন্ত মৃত্যুর দিকে ঠেলে দেয়৷
ORV କାରଣ ଈଶ୍ବରଙ୍କ ଇଚ୍ଛା ଅନୁସାରେ ଯେଉଁ ଦୁଃଖ ଦ୍ବାରା ପରିତ୍ରାଣ ପାଇଲ ଓ ମନ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିଲ, ସେଥିପାଇଁ ଦୁଃଖିତ ହବୋ ଆବଶ୍ଯକ ନାହିଁ। ମାତ୍ର ଜାଗତିକ ଦୁଃଖ ମୃତ୍ଯୁ ଆଣିଥାଏ।
MRV दैवी दु:ख तारणाप्रत नेणारा पश्र्चात्ताप आणते आणि कोणताही खेद बाळ्गीत नाही, पण जगिक दु:ख मरण आणते.
×

Alert

×