Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

2 Corinthians Chapters

2 Corinthians 6 Verses

Bible Versions

Books

2 Corinthians Chapters

2 Corinthians 6 Verses

Compare Bible Versions

Verse: 2 Corinthians 6:13

KJV Now for a recompence in the same, (I speak as unto [my] children,) be ye also enlarged.
KJVP Now G1161 for a recompense G489 in the G3588 same, I G846 ( speak G3004 as G5613 unto [my] children, G5043 ) be ye G5210 also G2532 enlarged. G4115
YLT and [as] a recompense of the same kind, (as to children I say [it],) be ye enlarged -- also ye!
ASV Now for a recompense in like kind (I speak as unto my children), be ye also enlarged.
WEB Now in return, I speak as to my children, you also be open wide.
ESV In return (I speak as to children) widen your hearts also.
RV Now for a recompense in like kind (I speak as unto {cf15i my} children), be ye also enlarged.
RSV In return -- I speak as to children -- widen your hearts also.
NLT I am asking you to respond as if you were my own children. Open your hearts to us!
NET Now as a fair exchange— I speak as to my children— open wide your hearts to us also.
ERVEN I speak to you as if you were my children. Do the same as we have done—open your hearts also.
TOV ஆதலால் அதற்குப் பதிலீடாக நீங்களும் பூரிப்பாகுங்களென்று, பிள்ளைகளுக்குச் சொல்லுகிறதுபோல, உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன்.
ERVTA நீங்கள் எனது பிள்ளைகள் என்ற முறையில் தான் நான் பேசுகிறேன். நாங்கள் செய்வது போலவே நீங்கள் இதயங்களைத் திறந்து காட்டுவீர்களா? வாழ்வது எப்படி?
GNTERP την T-ASF G3588 δε CONJ G1161 αυτην P-ASF G846 αντιμισθιαν N-ASF G489 ως ADV G5613 τεκνοις N-DPN G5043 λεγω V-PAI-1S G3004 πλατυνθητε V-APM-2P G4115 και CONJ G2532 υμεις P-2NP G5210
GNTWHRP την T-ASF G3588 δε CONJ G1161 αυτην P-ASF G846 αντιμισθιαν N-ASF G489 ως ADV G5613 τεκνοις N-DPN G5043 λεγω V-PAI-1S G3004 πλατυνθητε V-APM-2P G4115 και CONJ G2532 υμεις P-2NP G5210
GNTBRP την T-ASF G3588 δε CONJ G1161 αυτην P-ASF G846 αντιμισθιαν N-ASF G489 ως ADV G5613 τεκνοις N-DPN G5043 λεγω V-PAI-1S G3004 πλατυνθητε V-APM-2P G4115 και CONJ G2532 υμεις P-2NP G5210
GNTTRP τὴν T-ASF G3588 δὲ CONJ G1161 αὐτὴν P-ASF G846 ἀντιμισθίαν, N-ASF G489 ὡς ADV G5613 τέκνοις N-DPN G5043 λέγω, V-PAI-1S G3004 πλατύνθητε V-APM-2P G4115 καὶ CONJ G2532 ὑμεῖς.P-2NP G5210
MOV ഇതിന്നു പ്രതിഫലമായി നിങ്ങളും വിശാലതയുള്ളവരായിരിപ്പിൻ എന്നു ഞാൻ മക്കളോടു എന്നപോലെ നിങ്ങളോടു പറയുന്നു.
HOV पर अपने लड़के-बाले जानकर तुम से कहता हूं, कि तुम भी उसके बदले में अपना हृदय खोल दो॥
TEV మీయెడల మాకున్న అంతఃకరణమునకు ప్రతి ఫలముగా మీరును మీ హృదయములను విశాలపరచు కొనుడి; మీరు నా పిల్లలని మీతో ఈలాగు చెప్పుచున్నాను.
ERVTE నేను మిమ్మల్ని నా బిడ్డలుగా భావించి మాట్లాడుతున్నాను. మేము మిమ్మల్ని హృదయ పూర్వకంగా అంగీకరించినట్లే, మమ్మల్ని మీరు హృదయపూర్వకంగా అంగీకరించండి.
KNV ನಿಮ್ಮ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ನಮ್ಮ ಅಂತಃ ಕರುಣೆಯ ಫಲವಾಗಿ ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಹೃದಯವನ್ನು ವಿಶಾಲಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿರಿ; (ನೀವು ನನ್ನ ಮಕ್ಕಳೆಂದು ನಾನು ಹೇಳುತ್ತೇನೆ).
ERVKN ನೀವು ನನ್ನ ಮಕ್ಕಳೆಂಬಂತೆ ನಾನು ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಮಾತಾಡುತ್ತಿದ್ದೇನೆ. ನಾವು ತೆರೆದಂತೆ ನೀವು ಸಹ ನಿಮ್ಮ ಹೃದಯಗಳನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ.
GUV તમે મારાં બાળકો છો તે રીતે હું તમારી સાથે વાત કરું છું. જે રીતે અમે કર્યુ. તે રીતે તમે કરો, તમારા અંતરને પણ મુક્ત અને વિશાળ કરી દો.
PAV ਹੁਣ ਉਹ ਦੇ ਵੱਟੇ ਤੁਸੀਂ ਵੀ ਖੁਲ੍ਹੇ ਦਿਲ ਦੇ ਹੋਵੋ। ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਬੱਚਿਆਂ ਵਾਂਙੁ ਆਖਦਾ ਹੈਂ।।
URV پَس مَیں فرزند جان کر تُم سے کہتا ہُوں کہ تُم بھی اُس کے بدلہ میں کُشادہ دِل ہو جاؤ۔
BNV আমি তোমাদের সন্তান মনে করে বলছি, আমরা য়েমন তোমাদের ভালবেসেছি তোমরাও য়েন তেমনি মনপ্রাণ খুলে আমাদের ভালবাস৷
ORV ମାେ ନିଜର ସନ୍ତାନ ବୋଲି ଭାବି ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ମୁଁ କହୁଛି ଯେ, ଉଚିତ୍ ପ୍ରତିଦାନ ସ୍ବରୂପେ ତୁମ୍ଭମାନେେ ମଧ୍ଯ ନିଜର ହୃଦୟ ଆମ୍ଭ ପାଇଁ ସୂର୍ଣ୍ଣ ଭାବରେ ଖାେଲା ରଖିବା ଉଚିତ୍।
MRV आपल्यातली देवाणघेवाण चांगली असावी म्हणून मी तुमच्याशी माइया मुलांप्रमाणे बोलतो. तुम्हीही तुमची अंत:करणे विशाल करा.
×

Alert

×