Compare Bible Versions
Verse: 2 Corinthians 5:3
KJV
|
If so be that being clothed we shall not be found naked.
|
KJVP
|
If so be G1489 that G2532 being clothed G1746 we shall not G3756 be found G2147 naked. G1131
|
YLT
|
if so be that, having clothed ourselves, we shall not be found naked,
|
ASV
|
if so be that being clothed we shall not be found naked.
|
WEB
|
if so be that being clothed we will not be found naked.
|
ESV
|
if indeed by putting it on we may not be found naked.
|
RV
|
if so be that being clothed we shall not be found naked.
|
RSV
|
so that by putting it on we may not be found naked.
|
NLT
|
For we will put on heavenly bodies; we will not be spirits without bodies.
|
NET
|
if indeed, after we have put on our heavenly house, we will not be found naked.
|
ERVEN
|
It will clothe us and we will not be naked.
|
TOV
|
தரித்துக்கொண்டவர்களானால், நிர்வாணிகளாய்க் காணப்படமாட்டோம்.
|
ERVTA
|
அது நம்மை ஆடையுள்ளவர்களைப் போலாக்கும். நாம் நிர்வாணமானவர்களைப்போல இருக்கமாட்டோம்.
|
GNTERP
|
ειγε COND G1489 και CONJ G2532 ενδυσαμενοι V-AMP-NPM G1746 ου PRT-N G3756 γυμνοι A-NPM G1131 ευρεθησομεθα V-FPI-1P G2147
|
GNTWHRP
|
ει COND G1487 γε PRT G1065 και CONJ G2532 | ενδυσαμενοι V-AMP-NPM G1746 | εκδυσαμενοι V-AMP-NPM G1562 | ου PRT-N G3756 γυμνοι A-NPM G1131 ευρεθησομεθα V-FPI-1P G2147
|
GNTBRP
|
ειγε COND G1489 και CONJ G2532 ενδυσαμενοι V-AMP-NPM G1746 ου PRT-N G3756 γυμνοι A-NPM G1131 ευρεθησομεθα V-FPI-1P G2147
|
GNTTRP
|
εἴγε καὶ CONJ G2532 ἐνδυσάμενοι V-AMP-NPM G1746 οὐ PRT-N G3756 γυμνοὶ A-NPM G1131 εὑρεθησόμεθα.V-FPI-1P G2147
|
MOV
|
സ്വർഗ്ഗീയമായ ഞങ്ങളുടെ പാർപ്പിടം അതിന്നു മീതെ ധരിപ്പാൻ വാഞ്ഛിക്കുന്നു.
|
HOV
|
कि इस के पहिनने से हम नंगे न पाए जाएं।
|
TEV
|
ఈ గుడారములోనున్న మనము భారము మోసికొని మూల్గు చున్నాము.
|
ERVTE
|
మనము ఆ శరీరాన్ని ధరించాక మనకు నగ్నత ఉండదు.
|
KNV
|
ಹೀಗೆ ನಾವು ಧರಿಸಿಕೊಂಡಿ ರುವದಾದರೆ ನಾವು ಬೆತ್ತಲೆಯಾಗಿ ಕಂಡುಬರುವದಿಲ್ಲ.
|
ERVKN
|
ನಾವು ಅದನ್ನು ಧರಿಸಿಕೊಂಡಾಗ ಬೆತ್ತಲೆಯಾಗಿರುವುದಿಲ್ಲ.
|
GUV
|
તે અમને વસ્ત્રો પહેરાવશે કે જેથી અમે નગ્ન ન રહીએ.
|
PAV
|
ਕਿਉਂ ਜੋ ਅਸੀਂ ਪਹਿਨੇ ਹੋਏ ਹੋ ਕੇ ਨੰਗੇ ਨਾ ਪਾਏ ਜਾਈਏ
|
URV
|
تاکہ مُلبّس ہونے کے باعِث ننگے نہ پائے جائیں۔
|
BNV
|
কারণ আমরা বিশ্বাস করি য়ে এই পোশাক পরবার পর দেখা যাবে য়ে আমরা উলঙ্গ নই৷
|
ORV
|
ଏହି ଘରଟି ପାଇଲା ପରେ, ଏହା ଆମ୍ଭକୁ ଆବୃତ କରିବ, ଓ ଆମ୍ଭେ ଉଲଗ୍ନ ଦଖାେ ୟିବୁ ନାହିଁ।
|
MRV
|
कारण जेव्हा आम्ही पोशाख करु, तेव्हा आम्ही नग्न दिसणार नाही.
|