Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

2 Corinthians Chapters

2 Corinthians 5 Verses

Bible Versions

Books

2 Corinthians Chapters

2 Corinthians 5 Verses

Compare Bible Versions

Verse: 2 Corinthians 5:2

KJV For in this we groan, earnestly desiring to be clothed upon with our house which is from heaven:
KJVP For G1063 in G1722 this G5129 we G2532 groan, G4727 earnestly desiring G1971 to be clothed upon G1902 with our G2257 house G3613 which G3588 is from G1537 heaven: G3772
YLT for also in this we groan, with our dwelling that is from heaven earnestly desiring to clothe ourselves,
ASV For verily in this we groan, longing to be clothed upon with our habitation which is from heaven:
WEB For most assuredly in this we groan, longing to be clothed with our habitation which is from heaven;
ESV For in this tent we groan, longing to put on our heavenly dwelling,
RV For verily in this we groan, longing to be clothed upon with our habitation which is from heaven:
RSV Here indeed we groan, and long to put on our heavenly dwelling,
NLT We grow weary in our present bodies, and we long to put on our heavenly bodies like new clothing.
NET For in this earthly house we groan, because we desire to put on our heavenly dwelling,
ERVEN But now we are tired of this body. We want God to give us our heavenly home.
TOV ஏனெனில், இந்தக் கூடாரத்திலே நாம் தவித்து, நம்முடைய பரம வாசஸ்தலத்தைத் தரித்துக்கொள்ள மிகவும் வாஞ்சையுள்ளவர்களாயிருக்கிறோம்;
ERVTA ஆனால் நாம் இப்பொழுது இந்த சரீரத்தால் சோர்வுற்றிருக்கிறோம். பரலோக வீட்டை தேவன் கொடுக்க வேண்டுமென்று கேட்டுக் கொள்கிறோம்.
GNTERP και CONJ G2532 γαρ CONJ G1063 εν PREP G1722 τουτω D-DSN G5129 στεναζομεν V-PAI-1P G4727 το T-ASN G3588 οικητηριον N-ASN G3613 ημων P-1GP G2257 το T-ASN G3588 εξ PREP G1537 ουρανου N-GSM G3772 επενδυσασθαι V-AMN G1902 επιποθουντες V-PAP-NPM G1971
GNTWHRP και CONJ G2532 γαρ CONJ G1063 εν PREP G1722 τουτω D-DSN G5129 στεναζομεν V-PAI-1P G4727 το T-ASN G3588 οικητηριον N-ASN G3613 ημων P-1GP G2257 το T-ASN G3588 εξ PREP G1537 ουρανου N-GSM G3772 επενδυσασθαι V-AMN G1902 επιποθουντες V-PAP-NPM G1971
GNTBRP και CONJ G2532 γαρ CONJ G1063 εν PREP G1722 τουτω D-DSN G5129 στεναζομεν V-PAI-1P G4727 το T-ASN G3588 οικητηριον N-ASN G3613 ημων P-1GP G2257 το T-ASN G3588 εξ PREP G1537 ουρανου N-GSM G3772 επενδυσασθαι V-AMN G1902 επιποθουντες V-PAP-NPM G1971
GNTTRP καὶ CONJ G2532 γὰρ CONJ G1063 ἐν PREP G1722 τούτῳ D-DSN G3778 στενάζομεν, V-PAI-1P G4727 τὸ T-ASN G3588 οἰκητήριον N-ASN G3613 ἡμῶν P-1GP G2248 τὸ T-ASN G3588 ἐξ PREP G1537 οὐρανοῦ N-GSM G3772 ἐπενδύσασθαι V-AMN G1902 ἐπιποθοῦντες,V-PAP-NPM G1971
MOV ഈ കൂടാരത്തിൽ ഞരങ്ങിക്കൊണ്ടു ഞങ്ങൾ നഗ്നരായിട്ടല്ല ഉടുപ്പുള്ളവരായിരിക്കുന്നു എങ്കിൽ
HOV इस में तो हम कराहते, और बड़ी लालसा रखते हैं; कि अपने स्वर्गीय घर को पहिन लें।
TEV మనము దిగంబరులము కాక వస్త్రము ధరించుకొనినవారముగా కనబడుదుము. కాబట్టి పరలోకమునుండివచ్చు మన నివాసము దీనిపైని ధరించుకొన నపేక్షించుచు దీనిలో మూల్గుచున్నాము.
ERVTE పరలోకపు గుడారాన్ని ధరించాలని ఆశిస్తూ మనము ఇంకా మూల్గుతూ ఉన్నాము.
KNV ಪರಲೋಕದಲ್ಲಿರುವ ನಮ್ಮ ಮನೆಯನ್ನು ನಾವು ಧರಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕೆಂದು ಆಸಕ್ತಿಯಿಂದ ಅಪೇಕ್ಷಿಸುವರಾಗಿ ಇದರಲ್ಲಿ ನರಳುತ್ತೇವೆ.
ERVKN ಆದರೆ ಈಗ ನಾವು ಈ ದೇಹದಲ್ಲಿ ಬಳಲಿ ಹೋಗಿದ್ದೇವೆ. ಪರಲೋಕದಲ್ಲಿರುವ ನಮ್ಮ ಮನೆಯನ್ನು ದೇವರು ನಮಗೆ ಯಾವಾಗ ಕೊಡುವನೊ ಎಂದು ಹಾತೊರೆಯುತ್ತಿದ್ದೇವೆ.
GUV પરંતુ આ શરીરમાં અમે નિસાસા નાખીએ છીએ. અમે ઈચ્છીએ છીએ કે દેવ હવે અમને સ્વર્ગીય નિવાસસ્થાન આપે.
PAV ਕਿਉਂ ਜੋ ਇਸ ਵਿੱਚ ਅਸੀਂ ਤਾਂ ਹਾਉਕੇ ਭਰਦੇ ਹਾਂ ਅਤੇ ਤਰਸਦੇ ਹਾਂ ਭਈ ਆਪਣੇ ਵਸੇਰੇ ਨੂੰ ਜਿਹੜਾ ਸੁਰਗੋਂ ਹੈ ਉਦਾਲੇ ਲੈ ਲਈਏ
URV چُنانچہ ہم اِس میں کراہتے ہیں اور بڑی آرزُو رکھتے ہیں کہ اپنے آسمانی گھر سے مُلبّس ہو جائیں۔
BNV বাস্তবিক আমরা এই তাঁবুতে থাকতে থাকতে কাতরভাবে আর্তনাদ করছি৷ আমরা মনেপ্রাণে কামনা করছি য়ে আমাদের স্বর্গীয় আবাস দিয়ে আমাদের ঢেকে দেওয়া হোক৷
ORV ଏହା ସ୍ବର୍ଗ ରେ ସ୍ଥାପିତ ଚିରସ୍ଥାଯୀ ଗୃହ ଅଟେ। ଆମ୍ଭେ ଏହି ପୃଥିବୀର ଘରଟି ରେ ରହି ଥକି ଯାଇଛୁ। ଆମ୍ଭେ ଇଚ୍ଛା କରୁ ଯେ, ପରମେଶ୍ବର ଆମ୍ଭକୁ ଆମ୍ଭର ସ୍ବର୍ଗୀୟ ଘରଟି ଦିଅନ୍ତୁ।
MRV दरम्यान आम्ही कण्हतो, आमच्या स्वर्गीय निवासस्थानासह पोशाख करण्यास आम्ही आतुर झालो आहोत.
×

Alert

×