Compare Bible Versions
Verse: 2 Corinthians 5:17
KJV
|
Therefore if any man [be] in Christ, [he is] a new creature: old things are passed away; behold, all things are become new.
|
KJVP
|
Therefore G5620 if any man G1536 [be] in G1722 Christ, G5547 [he] [is] a new G2537 creature: G2937 old things G744 are passed away; G3928 behold, G2400 all things G3956 are become G1096 new. G2537
|
YLT
|
so that if any one [is] in Christ -- [he is] a new creature; the old things did pass away, lo, become new have the all things.
|
ASV
|
Wherefore if any man is in Christ, he is a new creature: the old things are passed away; behold, they are become new.
|
WEB
|
Therefore if anyone is in Christ, he is a new creation. The old things have passed away. Behold, all things have become new.
|
ESV
|
Therefore, if anyone is in Christ, he is a new creation. The old has passed away; behold, the new has come.
|
RV
|
Wherefore if any man is in Christ, {cf15i he is} a new creature: the old things are passed away; behold, they are become new.
|
RSV
|
Therefore, if any one is in Christ, he is a new creation; the old has passed away, behold, the new has come.
|
NLT
|
This means that anyone who belongs to Christ has become a new person. The old life is gone; a new life has begun!
|
NET
|
So then, if anyone is in Christ, he is a new creation; what is old has passed away— look, what is new has come!
|
ERVEN
|
When anyone is in Christ, it is a whole new world. The old things are gone; suddenly, everything is new!
|
TOV
|
இப்படியிருக்க, ஒருவன் கிறிஸ்துவுக்குள்ளிருந்தால் புதுசிருஷ்டியாயிருக்கிறான்; பழையவைகள் ஒழிந்து போயின, எல்லாம் புதிதாயின.
|
ERVTA
|
எவராவது கிறிஸ்துவுக்குள் இருந்தால் அவன் புதிதாகப் படைக்கப்பட்டவனாகிறான். பழையவை மறைந்தன. அனைத்தும் புதியவை ஆயின.
|
GNTERP
|
ωστε CONJ G5620 ει COND G1487 τις X-NSM G5100 εν PREP G1722 χριστω N-DSM G5547 καινη A-NSF G2537 κτισις N-NSF G2937 τα T-NPN G3588 αρχαια A-NPN G744 παρηλθεν V-2AAI-3S G3928 ιδου V-2AAM-2S G2400 γεγονεν V-2RAI-3S G1096 καινα A-NPN G2537 τα T-NPN G3588 παντα A-NPN G3956
|
GNTWHRP
|
ωστε CONJ G5620 ει COND G1487 τις X-NSM G5100 εν PREP G1722 χριστω N-DSM G5547 καινη A-NSF G2537 κτισις N-NSF G2937 τα T-NPN G3588 αρχαια A-NPN G744 παρηλθεν V-2AAI-3S G3928 ιδου V-2AAM-2S G2400 γεγονεν V-2RAI-3S G1096 καινα A-NPN G2537
|
GNTBRP
|
ωστε CONJ G5620 ει COND G1487 τις X-NSM G5100 εν PREP G1722 χριστω N-DSM G5547 καινη A-NSF G2537 κτισις N-NSF G2937 τα T-NPN G3588 αρχαια A-NPN G744 παρηλθεν V-2AAI-3S G3928 ιδου V-2AAM-2S G2400 γεγονεν V-2RAI-3S G1096 καινα A-NPN G2537 τα T-NPN G3588 παντα A-NPN G3956
|
GNTTRP
|
ὥστε CONJ G5620 εἴ COND G1487 τις X-NSM G5100 ἐν PREP G1722 Χριστῷ, N-DSM G5547 καινὴ A-NSF G2537 κτίσις· N-NSF G2937 τὰ T-NPN G3588 ἀρχαῖα A-NPN G744 παρῆλθεν, V-2AAI-3S G3928 ἰδοὺ V-2AAM-2S G3708 γέγονεν V-2RAI-3S G1096 καινά·A-NPN G2537
|
MOV
|
ഒരുത്തൻ ക്രിസ്തുവിലായാൽ അവൻ പുതിയ സൃഷ്ടി ആകുന്നു; പഴയതു കഴിഞ്ഞുപോയി, ഇതാ, അതു പുതുതായി തീർന്നിരിക്കുന്നു.
|
HOV
|
सो यदि कोई मसीह में है तो वह नई सृष्टि है: पुरानी बातें बीत गई हैं; देखो, वे सब नई हो गईं।
|
TEV
|
కాగా ఎవడైనను క్రీస్తునందున్నయెడల వాడు నూతన సృష్టి; పాతవి గతించెను, ఇదిగో క్రొత్త వాయెను;
|
ERVTE
|
క్రీస్తులో ఐక్యత పొందినవాడు క్రొత్త జీవితం పొందుతాడు. పాత జీవితం పోయి క్రొత్త జీవితం వస్తుంది.
|
KNV
|
ಹೀಗಿರಲಾಗಿ ಯಾವನಾದರೂ ಕ್ರಿಸ್ತನಲ್ಲಿದ್ದರೆ ಅವನು ನೂತನ ಸೃಷ್ಟಿಯಾಗಿದ್ದಾನೆ. ಹಳೆಯವುಗಳು ಅಳಿದುಹೋದವು; ಇಗೋ, ಎಲ್ಲವೂ ನೂತನವಾದವು.
|
ERVKN
|
ಯಾವನಾದರೂ ಕ್ರಿಸ್ತನಲ್ಲಿದ್ದರೆ, ಅವನು ಹೊಸ ಸೃಷ್ಟಿಯಾಗಿದ್ದಾನೆ. ಹಳೆಯ ಸಂಗತಿಗಳೆಲ್ಲಾ ಅಳಿದು ಹೋದವು; ಪ್ರತಿಯೊಂದೂ ಹೊಸದಾಯಿತು.
|
GUV
|
જે વ્યક્તિ ખ્રિસ્તમય છે તે નવોદિત છે, તે એક નવું સર્જન છે. જૂની વસ્તુનો વિસય થયો છે, બધું જ નવોદિત છે!
|
PAV
|
ਸੋ ਜੇ ਕੋਈ ਮਸੀਹ ਵਿੱਚ ਹੈ ਤਾਂ ਉਹ ਨਵੀਂ ਸਰਿਸ਼ਟ ਹੈ। ਪੁਰਾਣੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਬੀਤ ਗਈਆਂ, ਵੇਖੋ, ਓਹ ਨਵੀਆਂ ਹੋ ਗਈਆਂ ਹਨ
|
URV
|
اِس لِئے اگر کوئی مسِیح میں ہے تو وہ نیا مخلُوق ہے۔ پُرانی چِیزیں جاتی رہیں۔ دیکھو وہ نئی ہوگئِیں۔
|
BNV
|
সুতরাং কেউ যদি খ্রীষ্টের সঙ্গে মিলিত হয়, তবে সে এক নতুন সৃষ্টি হয়ে ওঠে., তার জীবনের পুরানো বিষয়গুলি অতীত হয়ে যায়; দেখ, তার সবই এখন নতুন হয়ে উঠেছে৷
|
ORV
|
ଯଦି କୌଣସି ଲୋକ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କ ଠା ରେ ଅଛି, ସେ ନୂତନ ଭାବରେ ସୃଷ୍ଟି ହାଇେ ଅଛି। ପୁରୁଣା ବିଷୟ ସମସ୍ତ ଚାଲି ଯାଇଅଛି, ଓ ପ୍ରେତ୍ୟକକ ବିଷୟ ନୂଆ ହାଇେ ଯାଇଛି।
|
MRV
|
म्हणून, जर कोणी ख्रिस्तामध्ये आहे, तर तो नवी उत्पत्ति आहे. जुने गेल आहे. नवीन आले आहे!
|