Compare Bible Versions
Verse: 1 Thessalonians 3:8
KJV
|
For now we live, if ye stand fast in the Lord.
|
KJVP
|
For G3754 now G3568 we live, G2198 if G1437 ye G5210 stand fast G4739 in G1722 the Lord. G2962
|
YLT
|
because now we live, if ye may stand fast in the Lord;
|
ASV
|
for now we live, if ye stand fast in the Lord.
|
WEB
|
For now we live, if you stand fast in the Lord.
|
ESV
|
For now we live, if you are standing fast in the Lord.
|
RV
|
for now we live, if ye stand fast in the Lord.
|
RSV
|
for now we live, if you stand fast in the Lord.
|
NLT
|
It gives us new life to know that you are standing firm in the Lord.
|
NET
|
For now we are alive again, if you stand firm in the Lord.
|
ERVEN
|
Our life is really full if you stand strong in the Lord.
|
TOV
|
நீங்கள் கர்த்தருக்குள் நிலைத்திருந்தால் நாங்கள் பிழைத்திருப்போம்.
|
ERVTA
|
நீங்கள் உறுதியாகக் கர்த்தருக்குள் இருக்கும்போது எங்கள் வாழ்வு முழுமை பெறுவதாக உணர்கிறோம்.
|
GNTERP
|
οτι CONJ G3754 νυν ADV G3568 ζωμεν V-PAI-1P G2198 εαν COND G1437 υμεις P-2NP G5210 στηκητε V-PAS-2P G4739 εν PREP G1722 κυριω N-DSM G2962
|
GNTWHRP
|
οτι CONJ G3754 νυν ADV G3568 ζωμεν V-PAI-1P G2198 εαν COND G1437 υμεις P-2NP G5210 στηκετε V-PAI-2P G4739 εν PREP G1722 κυριω N-DSM G2962
|
GNTBRP
|
οτι CONJ G3754 νυν ADV G3568 ζωμεν V-PAI-1P G2198 εαν COND G1437 υμεις P-2NP G5210 στηκετε V-PAI-2P G4739 εν PREP G1722 κυριω N-DSM G2962
|
GNTTRP
|
ὅτι CONJ G3754 νῦν ADV G3568 ζῶμεν V-PAI-1P G2198 ἐὰν COND G1437 ὑμεῖς P-2NP G5210 στήκετε V-PAI-2P G4739 ἐν PREP G1722 κυρίῳ.N-DSM G2962
|
MOV
|
നിങ്ങൾ കർത്താവിൽ നിലനില്ക്കുന്നു എന്നു അറിഞ്ഞു ഞങ്ങൾ വീണ്ടും ജീവിക്കുന്നു.
|
HOV
|
क्योंकि अब यदि तुम प्रभु में स्थिर रहो तो हम जीवित हैं।
|
TEV
|
ఏలయనగా, మీరు ప్రభువునందు స్థిరముగా నిలిచితిరా మేమును బ్రదికినట్టే.
|
ERVTE
|
మీకు ప్రభువు పట్ల ఉన్న విశ్వాసాన్ని మీరు విడువకుండా ఉంటే మా జీవితం సార్థకమౌతుంది.
|
KNV
|
ನೀವು ಕರ್ತನಲ್ಲಿ ದೃಢವಾಗಿ ನಿಂತಿದ್ದರೆ ನಾವು ಜೀವಿಸಿದಂತೆಯೇ,
|
ERVKN
|
ನೀವು ಪ್ರಭುವಿನಲ್ಲಿ ಬಲವಾಗಿದ್ದರೆ, ನಮ್ಮಲ್ಲಿ ಜೀವ ತು0ಬಿದ0ತಿರುವುದು.
|
GUV
|
જો તમે પ્રભુમાં દ્રઢ છો તો આપણું જીવન ખરેખર ભરપૂર છે.
|
PAV
|
ਕਿਉਂ ਜੋ ਹੁਣ ਸਾਡੀ ਜਾਨ ਵਿੱਚ ਜਾਨ ਪੈ ਗਈ ਹੈ ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਪ੍ਰਭੁ ਵਿੱਚ ਪੱਕੇ ਰਹੋ
|
URV
|
کِیُونکہ اَب اگر تُم خُداوند میں قائِم ہو تو ہم زِندہ ہیں۔
|
BNV
|
তোমরা প্রভুতে সুস্থির আছ জেনে আমরা হাঁপ ছেড়ে বাঁচলাম৷
|
ORV
|
ତୁମ୍ଭମାନେେ ପ୍ରଭୁଙ୍କଠା ରେ ଦୃଢ଼ ରହିଲେ, ଆମ୍ଭର ଜୀବନ ପ୍ରକୃତ ରେ ସଫଳ ହୁଏ।
|
MRV
|
होय आम्हाला माहीत आहे तुम्ही प्रभूमध्ये भक्कमपणे उभे आहात आणि ही गोष्ट आमच्यासाठी जीवनदायी श्वास आहे.
|