Compare Bible Versions
Verse: 1 Samuel 20:28
KJV
|
And Jonathan answered Saul, David earnestly asked [leave] of me [to go] to Bethlehem:
|
KJVP
|
And Jonathan H3083 answered H6030 H853 Saul, H7586 David H1732 earnestly asked H7592 H7592 [leave] of H4480 H5973 me [to] [go] to H5704 Bethlehem: H1035
|
YLT
|
And Jonathan answereth Saul, `David hath been earnestly asked of me unto Beth-Lehem,
|
ASV
|
And Jonathan answered Saul, David earnestly asked leave of me to go to Beth-lehem:
|
WEB
|
Jonathan answered Saul, David earnestly asked leave of me to go to Bethlehem:
|
ESV
|
Jonathan answered Saul, "David earnestly asked leave of me to go to Bethlehem.
|
RV
|
And Jonathan answered Saul, David earnestly asked leave of me to go to Beth-lehem:
|
RSV
|
Jonathan answered Saul, "David earnestly asked leave of me to go to Bethlehem;
|
NLT
|
Jonathan replied, "David earnestly asked me if he could go to Bethlehem.
|
NET
|
Jonathan replied to Saul, "David urgently requested that he be allowed to go to Bethlehem.
|
ERVEN
|
Jonathan answered, "David asked me to let him go to Bethlehem.
|
TOV
|
யோனத்தான் சவுலுக்குப் பிரதியுத்தரமாக: பெத்லெகேம்மட்டும் போக, தாவீது என்னிடத்தில் வருந்திக்கேட்டு,
|
ERVTA
|
யோனத்தான், "தாவீது தன்னை பெத்லேகேமுக்குப் போக அனுமதிக்கும்படி கேட்டுக்கொண்டான்.
|
BHS
|
וַיַּעַן יְהוֹנָתָן אֶת־שָׁאוּל נִשְׁאֹל נִשְׁאַל דָּוִד מֵעִמָּדִי עַד־בֵּית לָחֶם ׃
|
ALEP
|
כח ויען יהונתן את שאול נשאל נשאל דוד מעמדי עד בית לחם
|
WLC
|
וַיַּעַן יְהֹונָתָן אֶת־שָׁאוּל נִשְׁאֹל נִשְׁאַל דָּוִד מֵעִמָּדִי עַד־בֵּית לָחֶם׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ απεκριθη V-API-3S ιωναθαν N-PRI τω G3588 T-DSM σαουλ G4549 N-PRI και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S αυτω G846 D-DSM παρητηται V-RMI-3S δαυιδ N-PRI παρ G3844 PREP εμου G1473 P-GS εως G2193 PREP εις G1519 PREP βηθλεεμ G965 N-PRI την G3588 T-ASF πολιν G4172 N-ASF αυτου G846 D-GSM πορευθηναι G4198 V-APN
|
MOV
|
യോനാഥാൻ ശൌലിനോടു: ദാവീദ് ബേത്ത്ളേഹെമിൽ പോകുവാൻ എന്നോടു താല്പര്യമായി അനുവാദം ചോദിച്ചു:
|
HOV
|
योनातन ने शाऊल से कहा, दाऊद ने बेतलेहेम जाने के लिये मुझ से बिनती करके छुट्टी मांगी;
|
TEV
|
యోనా తానుదావీదు బేత్లెహేమునకు పోవలెనని కోరి
|
ERVTE
|
“బేత్లెహేము వెళ్లనిమ్మని దామీదు నన్ను అడిగాడు.
|
KNV
|
ಯೋನಾತಾನನು ಸೌಲನಿಗೆ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರವಾಗಿ--ಬೇತ್ಲೆಹೇಮಿನ ವರೆಗೂ ಹೋಗಿ ಬರಲು ದಾವೀದನು ನನ್ನನ್ನು ಬಹಳವಾಗಿ ಬೇಡಿ ಕೊಂಡನು.
|
ERVKN
|
ಯೋನಾತಾನನು, “ಬೇತ್ಲೆಹೇಮಿಗೆ ಹೋಗಲು ತನಗೆ ಅವಕಾಶಕೊಡಬೇಕೆಂದು ದಾವೀದನು ನನ್ನನ್ನು ಬಹಳವಾಗಿ ಕೇಳಿಕೊಂಡನು.
|
GUV
|
યોનાથાને શાઉલને જવાબ આપ્યો, “દાઉદે માંરી પાસે બેથલેહેમ જવાની રજા માંગી હતી.
|
PAV
|
ਤਦ ਯੋਨਾਥਾਨ ਨੇ ਸ਼ਾਊਲ ਨੂੰ ਉੱਤਰ ਦਿੱਤਾ ਜੋ ਦਾਊਦ ਨੇ ਤਰਲੇ ਕਰ ਕੇ ਬੈਤਲਹਮ ਨੂੰ ਜਾਣ ਦੀ ਛੁੱਟੀ ਮੈਥੋਂ ਮੰਗੀ ਹੈ
|
URV
|
تب یُونؔتن نے ساؔؤل کو جواب دیا کہ داؔؤد نے مجھ سے بجد ہو کر بَیت لحم جانے کی رُخصت مانگی ۔
|
BNV
|
য়োনাথন বলল, “দায়ূদ আমাকে বলেছিল ও বৈত্লেহমে যাবে|
|
ORV
|
ଯୋନାଥନ ଉତ୍ତର ଦଲୋ, "ଦାଉଦ ବେଥଲହମେକକ୍ସ୍ଟ ୟିବା ପାଇଁ ମାେତେ କହିଲେ।
|
MRV
|
योनाथानने सांगितले, “त्याने माझ्याजवळ बेथलहेमला जायची परवानगी मागितली.”
|