Compare Bible Versions
Verse: 1 Samuel 20:11
KJV
|
And Jonathan said unto David, Come, and let us go out into the field. And they went out both of them into the field.
|
KJVP
|
And Jonathan H3083 said H559 unto H413 David, H1732 Come, H1980 and let us go out H3318 into the field. H7704 And they went out H3318 both H8147 of them into the field. H7704
|
YLT
|
And Jonathan saith unto David, `Come, and we go out into the field;` and they go out both of them into the field.
|
ASV
|
And Jonathan said unto David, Come, and let us go out into the field. And they went out both of them into the field.
|
WEB
|
Jonathan said to David, Come, and let us go out into the field. They went out both of them into the field.
|
ESV
|
And Jonathan said to David, "Come, let us go out into the field." So they both went out into the field.
|
RV
|
And Jonathan said unto David, Come and let us go out into the field. And they went out both of them into the field.
|
RSV
|
And Jonathan said to David, "Come, let us go out into the field." So they both went out into the field.
|
NLT
|
"Come out to the field with me," Jonathan replied. And they went out there together.
|
NET
|
Jonathan said to David, "Come on. Let's go out to the field." When the two of them had gone out into the field,
|
ERVEN
|
Then Jonathan said, "Come, let's go out into the field." So Jonathan and David went together into the field.
|
TOV
|
அப்பொழுது யோனத்தான் தாவீதைப் பார்த்து: ஊருக்கு வெளியே போவோம் வாரும் என்றான்; இருவரும் வெளியே புறப்பட்டுப்போனார்கள்.
|
ERVTA
|
அதற்கு யோனத்தான், "வா ஊருக்கு வெளியே வயலுக்குப்போவோம்" என்றான். இருவரும் வெளியே போனார்கள்.
|
BHS
|
וַיֹּאמֶר יְהוֹנָתָן אֶל־דָּוִד לְכָה וְנֵצֵא הַשָּׂדֶה וַיֵּצְאוּ שְׁנֵיהֶם הַשָּׂדֶה ׃ ס
|
ALEP
|
יא ויאמר יהונתן אל דוד לכה ונצא השדה ויצאו שניהם השדה {ס}
|
WLC
|
וַיֹּאמֶר יְהֹונָתָן אֶל־דָּוִד לְכָה וְנֵצֵא הַשָּׂדֶה וַיֵּצְאוּ שְׁנֵיהֶם הַשָּׂדֶה׃ ס
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S ιωναθαν N-PRI προς G4314 PREP δαυιδ N-PRI πορευου G4198 V-PAD-2S και G2532 CONJ μενε G3306 V-PAD-2S εις G1519 PREP αγρον G68 N-ASM και G2532 CONJ εκπορευονται G1607 V-PMI-3P αμφοτεροι A-NPM εις G1519 PREP αγρον G68 N-ASM
|
MOV
|
യോനാഥാൻ ദാവീദിനോടു: വരിക, നമുക്കു വയലിലേക്കു പോകാം എന്നു പറഞ്ഞു; അവർ ഇരുവരും വയലിലേക്കു പോയി.
|
HOV
|
योनातन ने दाऊद से कहा, चल हम मैदान को निकल जाएं। और वे दोनों मैदान की ओर चले गए॥
|
TEV
|
అందుకు యోనాతానుపొలము లోనికి వెళ్లుదము రమ్మనగా, ఇద్దరును పొలములోనికి పోయిరి.
|
ERVTE
|
అప్పుడు యోనాతాను, “అయితే, రా! మనం పొలంలోకి వెళదాము” అని అనగా యోనాతాను, దావీదు కలిసి పొలంలోకి వెళ్లారు.
|
KNV
|
ಯೋನಾತಾನನು ದಾವೀದನಿಗೆ--ನಾವು ಹೊಲಕ್ಕೆ ಹೋಗೋಣ ಬಾ ಅಂದನು. ಹಾಗೆಯೇ ಅವರಿಬ್ಬರು ಹೊಲಕ್ಕೆ ಹೊರಟುಹೋದರು.
|
ERVKN
|
ಆಗ ಯೋನಾತಾನನು, “ನಾವು ಹೊಲದೊಳಕ್ಕೆ ಹೋಗೋಣ ಬಾ” ಎಂದು ಹೇಳಿದನು. ಅಂತೆಯೇ ಯೋನಾತಾನನು ಮತ್ತು ದಾವೀದನು ಒಟ್ಟಾಗಿ ಹೊಲದೊಳಕ್ಕೆ ಹೋದರು.
|
GUV
|
યોનાથાને દાઉદને કહ્યું, “આપણે ખેતરની અંદર જઇએ.” પછી તે બંને ખેતરમાં ગયા.
|
PAV
|
ਤਦ ਯੋਨਾਥਾਨ ਨੇ ਦਾਊਦ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਅਸੀਂ ਰੜੇ ਵਿੱਚ ਚੱਲੀਏ ਸੋ ਓਹ ਦੋਵੇਂ ਰੜੇ ਵਿੱਚ ਗਏ
|
URV
|
یُونؔتن نے داؔؤد سے کہا چل ہم مَیدان کو نِکل جائیں چُنانچہ وہ دونوں میدان کو چلے گئے۔
|
BNV
|
য়োনাথন বলল, “চলো, মাঠে যাওয়া যাক|” য়োনাথন আর দায়ূদ মাঠে গেল|
|
ORV
|
ତା'ପରେ ଯୋନାଥନ କହିଲା, "ଆସ ଆମ୍ଭେ ବିଲକକ୍ସ୍ଟ ପଳାଇବା," ଯୋନାଥନ ଏବଂ ଦାଉଦ ସାଥି ହାଇେ ବିଲକକ୍ସ୍ଟ ପଳାଇ ଗଲେ।
|
MRV
|
तेव्हा योनाथानने सुचवले, “चल आपण शेताकडे जाऊ.” आणि ते दोघे ही शेतात गेले.
|