Compare Bible Versions
Verse: 1 Samuel 18:24
KJV
|
And the servants of Saul told him, saying, On this manner spake David.
|
KJVP
|
And the servants H5650 of Saul H7586 told H5046 him, saying, H559 On this H428 manner H1697 spoke H1696 David. H1732
|
YLT
|
And the servants of Saul declare to him, saying, `According to these words hath David spoken.`
|
ASV
|
And the servants of Saul told him, saying, On this manner spake David.
|
WEB
|
The servants of Saul told him, saying, On this manner spoke David.
|
ESV
|
And the servants of Saul told him, "Thus and so did David speak."
|
RV
|
And the servants of Saul told him, saying, On this manner spake David.
|
RSV
|
And the servants of Saul told him, "Thus and so did David speak."
|
NLT
|
When Saul's men reported this back to the king,
|
NET
|
When Saul's servants reported what David had said,
|
ERVEN
|
Saul's officers told Saul what David said.
|
TOV
|
தாவீது இன்ன இன்னபடி சொன்னான் என்று சவுலின் ஊழியக்காரர் அவனுக்கு அறிவித்தார்கள்.
|
ERVTA
|
தாவீது சொன்னதை சவுலிடம் அதிகாரிகள் சொன்னார்கள்.
|
BHS
|
וַיַּגִּדוּ עַבְדֵי שָׁאוּל לוֹ לֵאמֹר כַּדְּבָרִים הָאֵלֶּה דִּבֶּר דָּוִד ׃ פ
|
ALEP
|
כד ויגדו עבדי שאול לו--לאמר כדברים האלה דבר דוד
|
WLC
|
וַיַּגִּדוּ עַבְדֵי שָׁאוּל לֹו לֵאמֹר כַּדְּבָרִים הָאֵלֶּה דִּבֶּר דָּוִד׃ פ
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ απηγγειλαν V-AAI-3P οι G3588 T-NPM παιδες G3816 N-NPM σαουλ G4549 N-PRI αυτω G846 D-DSM κατα G2596 PREP τα G3588 T-APN ρηματα G4487 N-APN ταυτα G3778 D-APN α G3739 R-APN ελαλησεν G2980 V-AAI-3S δαυιδ N-PRI
|
MOV
|
ശൌലിന്റെ ദൃത്യന്മാർ: ദാവീദ് ഇപ്രകാരം പറഞ്ഞു എന്നു ബോധിപ്പിച്ചു.
|
HOV
|
जब शाऊल के कर्मचारियों ने उसे बताया, कि दाऊद ने ऐसी ऐसी बातें कहीं।
|
TEV
|
సౌలు సేవకులు దావీదు పలికిన మాటలు అతనికి తెలియ జేసిరి.
|
ERVTE
|
తిరిగి సౌలు అధికారులు దావీదు చెప్పినదంతా సౌలుకు వివరించారు.
|
KNV
|
ಆಗ ಸೌಲನ ಸೇವಕರು ಅವನಿಗೆ--ದಾವೀದನು ಈ ಪ್ರಕಾರವಾಗಿ ಮಾತನಾಡಿ ದನೆಂದು ಹೇಳಿದರು.
|
ERVKN
|
ದಾವೀದನು ತಿಳಿಸಿದ್ದನ್ನೆಲ್ಲ ಸೌಲನ ಅಧಿಕಾರಿಗಳು ಸೌಲನಿಗೆ ಹೇಳಿದರು.
|
GUV
|
શાઉલના અમલદારોએ જયારે દાઉદના શબ્દો તેમને કહ્યાં ત્યારે શાઉલે જણાવ્યું,
|
PAV
|
ਤਾਂ ਸ਼ਾਊਲ ਦੇ ਟਹਿਲੂਆਂ ਨੇ ਉਹ ਨੂੰ ਖਬਰ ਦਿੱਤੀ ਭਈ ਦਾਊਦ ਇਉਂ ਆਖਦਾ ਹੈ
|
URV
|
سو ساؔؤل کے ملازموں نے اُسے بتایا کہ داؔؤد یُوں کہاتا ہے ۔
|
BNV
|
তারা শৌলকে দাযূদের উত্তর জানাল|
|
ORV
|
ଶାଉଲର ଦାସମାନେ ଦାଉଦ କ'ଣ କହିଲା ତାହା ଶାଉଲଙ୍କକ୍ସ୍ଟ କହିଲେ।
|
MRV
|
दावीदचे मनोगत शौलच्या अधिकाऱ्यांनी शौलला सांगितले.
|